Часть 38 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он резким движением сдернул с головы Ксатры мешок и двумя пальцами взял ее за подбородок, заглядывая в глаза. Далла мутным взглядом обвела помещение. Губы ее растрескались, кожа пожелтела, а и без того худые щеки ввалились, туго обтянув скулы. С трудом сфокусировав взгляд, она с ненавистью уставилась на старого орка, слабо трепыхнувшись в железной хватке Берка.
— Любопытно, — произнес старик на агрия, — откуда ты?
Далла презрительно скривила губы и промолчала.
— Ну же, не упрямься, — вновь превратившись в ласкового дедушку, проговорил старик, — боюсь, от этих ответов будет зависеть твоя жизнь. Итак, откуда ты?
Ксатра смерила его долгим взглядом, обдумывая, стоит ли вступать в беседу, и решила, что, пока орки говорят, ее не начнут бить, и стоит потянуть время.
— Пески… восток, — ядовито бросила она.
— А что ты делаешь в землях ардара?
— Пленница.
— Ложь! — грубо дернул ее Берк, — это она подстрелила меня.
— Поясни? — ласковым, и одновременно леденящим голосом обратился к далле старик.
— Пленница, — упрямо повторила Ксатра, — выкуп… за мое… племя.
— Заложница, значит, — сам себе пояснил старик, — интересно… значит ты непростой крови, раз тебя предложили в заложницы?
Ксатра промолчала.
— И кто твое племя?
— Дети… Солнца.
Старик удивленно вскинул брови.
— Ты ведь не бросишься на меня, если я предложу тебе сесть и развязать руки? — полуутвердительно поинтересовался старик.
Берк потрясенно уставился на старого орка, а у Ксатры жадно разгорелись глаза.
— Не стоит, милая, — разгадав ее намерения, мягко ответил старик, — ты устала и сильно ослабла, а я быстрее и сильнее тебя. Что бы ты там ни задумала, тебе не успеть. К тому же, наш бдительный капитан обижен на тебя и склонен злоупотреблять своим положением. А мне бы этого не хотелось. Тебе, ведь, тоже, правда?
Ксатра молча поджала губы и неохотно кивнула.
— Вот и отлично, — хлопнул в ладоши старик, — развяжи ее, Берк.
— Но… — растерялся Берк.
— Давай, давай. Не нокай. Сказал же: развяжи, — махнул на него старик, — у нас интересная гостья.
Берк заскрипел зубами, но спорить не осмелился. Он с досадой подтянул руки Ксатры наверх и ловко перерезал веревки. Оставшись без опоры, далла рухнула на пол. Вдруг она по-змеиному быстро дернула сложенные чашей ладони ко лбу, но Берк мгновенно отбил худые кисти и грубо наступил ей на пальцы. Ксатра сдавленно вскрикнула, а из глаз брызнули невольные слезы.
— Глупые вы, молодежь, — раздосадовано продолжил старик на агрия, — просил же.
Тамаш, до этого молча наблюдавший за разговором, вдруг дернулся к оркам, но Вигмар крепко ухватил его за локоть и многозначительно покачал головой. Эстер, очень бледная, стояла позади, нервно растирая руки. А Ягори, мучимая чувством вины, сжалась за спиной брата и ни разу не взглянула на происходящее.
— Больше не нужно повторять? — строго спросил Ксатру старик.
Далла, сжавшись от боли, покачала головой.
— Вот и хорошо. Присаживайся, — он указал на одинокий стул, и Берк убрал ногу.
Ксатра с трудом поднялась и, шатаясь, сделала несколько шагов. Устало опустившись на плетеное сидение, она закрыла глаза, пытаясь унять голодное головокружение. Старик в это время налил из расписного глиняного кувшина полную чашку и протянул далле. Та с сомнением поджала губы, а старик рассмеялся и отхлебнул:
— Это просто вода. Попей. На тебя смотреть страшно.
Решив, что терять все равно уже нечего, Ксатра взяла сосуд и осторожно отхлебнула. Почувствовав во рту влагу, сдобренную травами, она в миг забыла об осторожности и жадно осушила всю плошку, проливая на подбородок и грудь. Отдышавшись, вытерла губы и благодарно протянула пустую чашу старику.
— Вот видишь, — улыбнулся он, — а теперь я бы хотел узнать, что же все-таки произошло. Вигмар, подойди.
Под презрительным взглядом Берка Вигмар выступил вперед, стараясь не встречаться с ним глазами.
— Наш Берк — не мастер рассказывать истории, — сказал старик, кинув быстрый взгляд на хмурого капитана, — объясни, пожалуйста, что вы все здесь делаете? И почему с вами далла?
— Я и Ягори пришли как обычно, чтобы обменять товары. Далла пришла с людьми, — пожав плечами, ответил Вигмар.
— Ян-Гойли не приходит обычно обменять товары. Ее здесь не было много лет, — проницательно посмотрел на него старик.
Вигмар раздосадовано поджал губы:
— Ладно, не как обычно. У нас неприятности… поэтому мы пришли вдвоем.
— Понятно, — переключая внимание на девушку, ответил старый орк, — я рад тебя видеть, Ян-Гойли. Расскажи, почему с вами пришли люди?
Ягори неуверенно подняла взгляд.
— Услуга за услугу, — кратко ответила она.
— Здесь не проходной двор, чтобы за всякую услугу приводить чужаков, — строго ответил орк.
Ягори посмотрела на Тамаша.
— Он рисковал жизнью, чтобы спасти Вигмара, а девушка подвергала себя опасности, чтобы помочь с делами. Это не простая услуга.
— Согласен, — кивнул орк, — хорошо. А вы? — он обратился к Тамашу и Эстер, — что вам понадобилось в Орман-Калик?
— Ваши легенды, — Тамаш уверенно выдвинулся вперед, а орк удивленно вскинул брови, — я разыскиваю одну старинную вещь, в надежде разгадать вот это, — он поднял левую руку, — и, если верить старым рукописям, ваш народ имел вещи, похожие на ту, которую я разыскиваю.
— Мой народ не сочиняет легенды, ты зря пришел.
Тамаш удивленно заморгал, а седой орк продолжил:
— Берк, я, признаться, удивлен, что эта далла добралась сюда целой и даже в сознании. Я теперь понимаю, почему лес вступился за нее, — он указал на ничего не понимающую Ксатру. — Дети Солнца никогда не были нам врагами.
Ксатра непонимающе уставилась на орка.
— Не удивляйся, милая, у нас больше общего, чем ты думаешь, — ласково посмотрел на нее старик.
В этот момент дверь отворилась, и вошла красивая, высокая оркина, одетая на мужской манер. Эстер ахнула, во все глаза разглядывая вошедшую. Такая же грациозная и хищная, как Берк, и очень схожая с ним лицом, но стройнее и тоньше в кости. Длинные черные волосы заплетены во множество мелких косичек и убраны в сложную прическу. Темная кожа, как и у других, отливала благородным зеленым.
Оркина, не взглянув на чужаков, страдальчески заломила брови и взволнованно обратилась на орочьем к старику:
— Пойдем, пожалуйста…
— Сансар?
— Да, — потянув его за руку, ответила девушка.
— Я бессилен, Шахин, — сокрушенно ответил старый орк, — в нашей памяти нет такого недуга. Я могу дать отвар, чтобы приглушить страдания, но вылечить… мне жаль.
Оркина отвернулась, сдерживая подступившие слезы. А Берк снова ухватил Ксатру и подошел к Тамашу. Нависнув над худым, ничего не понимающим лекарем, он хмуро поинтересовался:
— Вигмар сказал, что ты умеешь лечить?
Тамаш растерялся и неловко закивал, подтверждая его слова.
Берк внимательно посмотрел на своего деда, и тот, обдумав что-то, неопределенно махнул рукой:
— Пойдем. И вы двое тоже, — он кивнул Тамашу и Эстер, — Вигмар, Ян-Гойли, располагайтесь, отдыхайте. Вам здесь всегда рады. Берк — вы с нами.
Все вместе они вышли из домика. Вигмар и Ягори направились вглубь селения, а орки и Тамаш с Эстер пошли куда-то в сторону. Оставив последние строения позади, они вышли к небольшому ручейку и еще одному бревенчатому домику. Осторожно отворив дверь, оркина зашла первой и вскоре пригласила остальных.
Внутри оказалось просторно и светло. Пахло травами. Из мебели — лишь два стула и простой деревянный стол. У небольшого окошка, выходившего к воде, стояла узкая кровать. На ней, прикрытый простыней, лежал мальчик, орк. Совсем юный. Темная кожа отливала серым, на лице выступила испарина. Мальчик тяжело дышал и, казалось, был в беспамятстве. Шахин подошла и ласково погладила вспотевший лоб, умоляюще посмотрев на старика.
Дед пожевал губы и, перейдя на аргрия, обратился к Тамашу:
— У тебя есть возможность заслужить наше доверие, — он указал на мальчика.
Тамаш сосредоточенно кивнул и подошел к ребенку, осторожно прикоснулся к холодному лбу, погладил волосы, прощупал жилку на шее, и непонимающе нахмурился. Деликатно взяв край простыни, укрывавшей мальчика до самой шеи, он вопросительно посмотрел на мать. Та кивнула.
Тамаш убрал ткань и потрясенно застыл: вся правая рука, часть колена и ступня мальчика сморщились уродливым серым наростом. Тонкая, словно бумажная, кожа, высохла, мышцы сжались, оставив неестественно торчащие кости, словно взятые у древнего скелета. Эстер за его спиной ахнула.
— Что это? — ошеломленно спросил лекарь.
book-ads2