Часть 37 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Схватка разворачивалась с невероятной скоростью. Берк замахивался, Ксатра уходила, начинала свой удар, уворачивалась, защищалась. Железо кружилось, и невозможно было разглядеть, кто же ведет. Высокий Берк виртуозно вращал длинным топором, не давая Ксатре с ее коротким мечом подобраться ближе, но юркая, худенькая далла успевала подныривать под размашистые удары и заставляла на ходу менять маневры. Они кружили вокруг огромного рыжего ствола, и ни один не мог достать другого, словно заранее зная, как надо принимать удар или уходить от замаха. Но вскоре стало ясно, что Берк теснит даллу: Ксатра все чаще отступала и больше защищалась, отходя к могучему стволу. Вдруг Берк споткнулся о толстый выпирающий корень. Шумно выругавшись, он начал новый замах, но снова споткнулся. Орк выпрямился и поудобнее перехватил топор.
— Кumandan! — раздался возглас одного из орков.
Поединок на мгновение замер. Ксатра прижалась к стволу под прицелом луков. Берк оглянулся и проследил, куда указывает солдат: с нижних ветвей за ними наблюдала большая стая ярких, сине-голубых птиц.
Вдруг одна из птиц вспорхнула Ксатре на плечо и любопытно заглянула в лицо. Далла изумленно протянула птахе свободную руку. Пичужка радостно перепрыгнула в раскрытую ладонь, и Ксатра восхищенно поднесла малютку к глазам. Яркие синие крылышки переливались в солнечных лучах, пушистая голубенькая грудка часто вздымалась, и даже ножки были синие. Ксатра затаив дыхание разглядывала удивительное создание, а птичка внимательно посмотрела на нее крохотным синим глазом, коротко свистнула и вспорхнула с руки. За ней, шумной синей стайкой сорвались остальные.
Орки проводили их потрясенными взглядами.
ГЛАВА 14
Орман-Калик
Ксатра, застыла, прижавшись к рыжей коре дерева и не смея пошевелиться.
— ТЫ! — Берк гневно указал топором на Вигмара и черной тучей ринулся к нему. Внезапно ему наперерез бесстрашно бросилась Ягори.
— Это я виновата! — крикнула девушка, уперев узкую ладонь орку в грудь.
Берк, натолкнувшись на хрупкую преграду, как-то неожиданно охладел и, смерив Вигмара гневным взглядом, раздраженно бросил уже Ягори:
— Поясни.
— Она не должна была попасть в лес, это вышло случайно.
— Почему она одета как вы? — он негодующе ткнул топором в сторону даллы, — что вы задумали?
— Ничего, я клянусь тебе! Все вышло случайно. Ксатра помогала нам перебраться через степи!
— Ах, она Ксатра? — ядовито переспросил Берк, — и что же вы ей за это пообещали? Помочь пробраться в леса?
— Нет, Берк, прошу тебя, — Ягори заломила руки, умоляюще глядя на орка, — позволь мне объяснить!
— Я слушаю, — убрав наконец топор и скрестив на груди руки, ответил Берк.
— Она не должна была попасть в лес, но нас прижало огнем…
— Огнем, который они разожгли… — перебил ее Берк, обвиняюще ткнув пальцем в сжавшуюся возле дерева даллу.
Ягори пропустила колкость мимо ушей.
— Я хотела вернуть ее обратно в степи, но как раз появились вы. Она не имеет отношения ни к пожару, ни к тем, кто ведет эту войну.
— Да? — издевательски спросил Берк, — тогда спроси у нее, откуда у меня это?
Он развернул лицо, и Ягори, словно впервые, увидела длинный, бордовый шрам, расчертивший темную щеку от самого глаза до нижней челюсти. Она потрясенно обернулась на даллу, не веря своим ушам.
— Я верю тебе, — Берк пальцем ткнул девушку в грудь, — но ты напрасно поверила ей, — остывая, проговорил он.
— Вигмар? — уже спокойнее, но требовательно позвал орк, и Вигмар, кидая на сестру рассерженные взгляды, подошел.
— Объясни мне, как далла попала в лес, и почему ты скрыл это от меня? — настойчиво спросил Берк.
— Я не знаю, что за история у тебя с ней, и никто из нас об этом не знал, — уязвленно ответил Вигмар, — ее, полумертвую, притащили лекарь и девушка, а затем и меня вытащили из-под лап тролля. — Берк удивленно просмотрел на замерших в стороне Эстер и Тамаша, а Вигмар продолжил: — Пока мы были в людских землях, далла спасла нам жизнь. Ягори хотела вернуть долг и вывести ее из леса.
— Ты обманул меня ради даллы, — презрительно бросил ему Берк.
— Но, Берк… — растерялся Вигмар.
— Нет, — перебил его орк, — оставь свои объяснения. Далла теперь наша пленница.
Ксатра при этих словах побледнела и потянулась ладонями ко лбу, но двое орков оказались быстрее и скрутили ей руки, связав за спиной и накинув грубый холщовый мешок на голову. Потрясенные Тамаш и Эстер умоляюще посмотрели на Ягори, но та в растерянности смотрела в спину уходящему Берку, в то время как Вигмар что-то ей выговаривал. У Ксатры забрали меч и ножны и, подталкивая в спину, повели дальше в лес. Остальные в гнетущем молчании направились следом.
Отношение разительно изменилось. Берк больше не перешучивался с Вигмаром и шел далеко впереди, а солдаты, периодически сменяясь, неотрывно следили за Ксатрой, следуя по обе стороны от даллы. Люди тоже не оставались без присмотра: кто-то из орков непременно сопровождал их, временами кидая быстрые колючие взгляды на Вигмара.
Так они шли до самого вечера. Рыжие лесные гиганты больше не попадались, и когда стало совсем темно, орки остановились на привал. Людям позволили напиться воды и позаботиться о животных, Ксатре тоже предложили воды, но далла отказалась. Быстро приготовив мелкую дичь, орки выдали людям по небольшой порции, не пригласив к огню, и после короткого перекуса все устроились спать под неусыпными взглядами караульных.
Берк поднял всех на рассвете и снова повел сквозь чащу, не останавливаясь ни разу до самого вечера. К концу третьего или четвертого дня им, наконец, встретились первые лесные колоссы, но у утомленных дорогой людей не осталось сил изумляться, и они, устало глядя под ноги, прошли мимо. Даже привычные к дороге Вигмар и Ягори заметно устали и осунулись.
В селении чужаков встретили любопытными взглядами, но, озадаченные количеством посторонних, жители не решались пойти следом. Только на подходе к центральному строению им навстречу вышел старый сгорбленный орк, одетый в светлые кожи и полностью седой. Загородив проход, он вынудил Берка остановиться и добродушно поприветствовал на языке орков:
— Здравствуй. Я смотрю, ты без дела не сидишь? — старик небрежным жестом указал на связанную даллу.
— Дай пройти, дед Кузгун, — невежливо ответил Берк, — у меня дело есть.
— Обязательно дам, — по-стариковски замахал на него орк и, вдруг, неожиданно быстрым движением выхватил что-то из складок на одежде даллы
— Расскажи только вот об этом, — старик, заговорщицки глядя на орка, поднял крошечное синее перышко.
Берк раздосадовано сморщился:
— Мне надо к вождю. Это подождет.
— Ничего не надо, — махнул рукой дед, — он сам ко мне за советами ходит. Пошли, лучше, расскажешь мне кое-что.
Старый орк подхватил Берка под руку, и тому ничего не осталось, кроме как пойти следом.
— И друзей своих бери. Чего стоят? — не оборачиваясь, проговорил старик, и орки подтолкнули всех за удалявшейся парочкой.
Старик быстрым жестом поймал проходящего мимо молоденького орка и, что-то приказав, направился дальше, беседуя с Берком, словно ласковый дедушка, а паренек шустро подбежал к людям и забрал лошадей.
У большого строения, сложенного из бревен и укрытого травяной крышей, старик остановился и снова обратился к Берку:
— Ребят своих отпускай — умаялись, поди, а сами заходите.
Берк коротко кивнул солдатам и, крепко взяв под локоть шатающуюся даллу, первым зашел внутрь. Последним вошел старик.
Оказавшись внутри, седой орк удивительным образом преобразился: исчезла стариковская лукавость и добродушное выражение. Перед ними стоял внимательный, собранный воин, состарившийся, но не потерявший ясность ума. Он оглядел всех холодным, цепким взглядом, от которого сделалось не по себе, и повернулся к капитану:
— Итак, — сухо проговорил он на агрия, — я жду объяснений.
— Нечего объяснять, — недовольно буркнул Берк, — еще одна пленная.
— Нет, — решительно, возразил старик, убирая синее перышко в резную коробку, — чем-то она отличается, раз лесные духи ее отметили. Я прав? Как она попала сюда, и откуда у нее перо?
— Пришла с ними, — Берк пренебрежительно кивнул в сторону людей, — я понял только у первых Кутсал-ач.
— Берк! — возмутился старик, — мало того, что ты ходил в заповедный лес с оружием, ты там еще драку затеял? Воистину, ты недаром поплатился за свою строптивость!
— Я делал то, что было нужно, — угрюмо возразил ему Берк.
— Я стар, но не глуп! Ты делаешь то, что захочешь. От этого все твои беды.
— Отпусти чужаков, и мы это обсудим, — резко одернул его Берк.
— Нет, — покачал головой старик, — откуда в ее одежде перо?
Берк нахмурился и процедил сквозь зубы:
— На шум слетелись птицы.
— И? — настаивал старик.
— Одна села ей на плечо.
Старик устало покачал головой и протянул руку, чтобы снять с головы Ксатры мешок.
— Осторожно, — предупредил его Берк.
— Что она мне сделает? Нос откусит? Она же на ногах не держится.
book-ads2