Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 16 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Капитан, Аларик убежал, что прикажете делать? — Я приказывал никому не отходить, за ним, показывай куда он направился. Но как они не искали пирата, ничего им найти не удалось, даже следов не было, ни примятой травы, ни сломанной ветки. — Еще раз напоминаю! Никому не отходить от группы, не верьте тому, что видите и слышите. Держаться вместе и обо всем сразу докладывать мне. — Кэп, кажется, еще двоих нет. Сбежали, пока мы тут… — Чертова Ведьма! Есть серди вас еще кто-то, у кого умерли близкие? Руки подняли все моряки. — Так, если исключить матерей и отцов? Несколько рук по-прежнему остались подняты. — Обвяжитесь веревками с теми, кому ничего не угрожает и пойдем, не стоит задерживаться в этом месте. Когда солнце стало клониться к горизонту, группа с капитаном в очередной раз вышла к роднику. — Ведьмины круги, не иначе! Морочит нас. — шептались пираты. — Раз уж дальше нам не пройти, дождемся здесь вторую группу, — сказал Игнесс, признавая поражение на сегодня, люди были уставшими, а остров водил их кругами, пряча от них собственные следы. Вскоре показался и второй отряд во главе с Базилем, у них потерь не было. Наученный прошлым опытом, моряк сразу стал нагонять страху на своих людей, рассказывая, что призраки ведут своих жертв в логово ведьмы, где та есть их еще живыми, по кусочкам, на долго растягивая свою трапезу. Кто знает, возможно так все и было на самом деле? Моряки расположились поблизости от небольшого, стекающего по камням родника, смывали пот, пили горстями холодную воду. Игнесс сел на камень, раздумывая ночевать ли здесь, или возвращаться на корабль, когда заметил сквозь ветви приближающуюся фигуру. — Невероятно, — прошептал мужчина, — Вы видите ее? — Кого? — Катарина обернулась, — Но это невозможно… Молодая девушка, со светлыми волосами, в легком голубом платье вышла на полянку, неся в руках кувшин. Увидев людей, она в нерешительности остановилась, потом ее взгляд встретился со взглядом Ботео, и она охнула, выронив глиняную тару. — Сарите! — пират бросился вперед. — Стойте! Это обман! — попыталась схватить его за локоть Катарина, но все было бесполезно. Игнесс подбежал к хрупкой фигуре, обхватил лицо девушки руками. — Неужели это ты? — голос мужчины дрожал. — Брат, я так скучала по тебе… — Ты не получишь его. Он мой, нас связывают узы и ни тебе их обрывать, — Катарина встала рядом, уже держа в руках факел, — Прочь Ведьма! Взгляд девушки зло сощурился. — Брат мой, кто это? — Игнесс, возьмите себя в руки, Вы знаете, что это не Ваша сестра. — строго произнесла Катарина. — Да, но, как такое возможно? — Брат, ты не веришь мне? — казалось, девушка была готова расплакаться. — Я не верю глазам своим. Я, ведь, знаю, что ты мертва. Но этот обман так сладок… — мужчина слегка склонился, словно намереваясь поцеловать. — Игнесс, не теряйте рассудок! — Катарина нетерпеливо дернула его за локоть. — Прости, дорогая сестра, но моя жена очень ревнива, — усмехнулся пират. — Ты можешь остаться здесь со мной. — Несомненно, но я не привык быть жертвой. — мужчина, наконец, опустил руки и сделал шаг назад. — Не бросай меня! — Прочь! — Катарина выступила вперед, махнув факелом. Послышался неприятное злое верещание, на мгновение фигура девушки смазалась, но было все еще не понятно, что скрывается за видением. — Катарина? Игнесс? Что происходит? Как вы здесь оказались? — на поляну вышел Алессандро, вид у него был изнуренный, но вполне живой. — Милая, все ли хорошо? — пират приобнял за плечи белокурую девушку. — Они, кажется, не в себе. — обиженно пожаловалась та. — Иди, я поговорю с ними. Катарина, я так рад видеть Вас, я искал Вас по всему миру. — Я тоже рада, что Вы живы. Мы прибыли, чтобы спасти Вас, — женщина опустила факел и сделала шаг к мужчине. — Спасти? От чего? Этот остров прекрасен, на нем есть все необходимое, я с радостью покажу Вам его. — Нам не стоит задерживаться, пойдемте с нами. — Вы, кажется, напуганы. Но здесь абсолютно нечего бояться, пойдемте, я покажу Вам. — Это не Морелло. — сказал Игнесс, который все это время внимательно изучал мужчину. — Как? — изумилась Катарина. — Вероятно, мы опоздали… — Нет, Вы не можете знать наверняка, надо проверить, — голос женщины задрожал. — Ты всегда несешь чушь, Игнесс, подойди ко мне Катарина. — Стойте! — теперь уже Ботео одернул женщину, готовую приблизиться к опасности. Пират взял факел из рук Катарины, и стал наступать с ним на мужчину. — Ты спятил? — зло сощурившись, Морелло шаг за шагом отступал. Не отвечая, Игнесс ткнул фигуру мужчина огнем, Катарина вскрикнула, а откуда-то снова донеслось верещание, срывающееся в злой визг. Фигура Алессандро дернулась, а затем медленно растворилась. Глава 15 — Мы опоздали, а возможно, это и вовсе была ловушка, надо уходить, пока она не захлопнулась. Поднимайтесь, все на корабль! — Ботео обернулся к морякам. — Игнесс… — севшим голосом позвала Катарина. — Что еще? Но обернувшись, капитан и сам понял в чем дело. Из леса выступали призрачные фигуры: чьи-то мужья, жены, дети, матери и отцы. Тени тех, кто был кому-то дорог, кто по-прежнему жил в сердце, о ком тосковала душа. От ужаса перед этой полупрозрачной армией с грустными глазами леденела кровь, а волосы вставали дыбом. Казалось, сложно представить что-то ужаснее, но вдруг кто-то из моряков отчаянно закричал. Поднявшаяся над лесом луна осветила глубокое темное дно первого из озер, в которое впадал ручей из родника. В ледяной воде белело множество искаженных ужасом мертвых лиц, отражающих бледный свет, все дно было заполнено мертвыми телами, и среди них моряки стали узнавать своих собратьев, еще недавно бывших среди них. — А там, ниже, они уже обглоданы! — крикнул один из пиратов, что был посмелее, он успел заглянуть в следующее озеро из общего каскада. Катарина не поддалась общей панике, вместо этого, она внимательно рассматривала застывшие под водой лица, боясь обнаружить знакомые черты. — Игнесс, его там нет, возможно, Морелло еще жив, мы не можем просто сбежать! — Вы что, не понимаете? То, что сотворило такое, нам непосильно! Повезет, если мы выберемся. Словно отзываясь на слова пирата, из нижнего, самого большого, озера, поднялось огромное чудовище. Похожее на громадного лангуста, со множеством лап, твердым покрытым шипами панцирем, монстр был огромен и отвратителен. Его черные злобные глазки блестели в лунном свете, невероятно длинные передние лапы с тонкими клешнями, как у скампии, потянулись к замершим от ужаса морякам, когда чудовище стало перебираться из одного озера в другое. — Бежим, быстрее! Теперь мне понятно, почему отец Алойз отказался ехать с нами, старый проныра! Но бежать не получалось, вокруг моряков смыкалось кольцо призраков, протягивая к ним свои руки, прося забрать их с собой. Никто из пиратов не хотел первым прорываться сквозь них.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!