Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 1 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 * * * Пари на любовь Глава 1 - Капитан! - окликнул женский голос, обладательница которого скрывалась в тени раскидистого дерева, растущего у входа в небольшой порт. - Вы весьма наблюдательны, красавица, эта шляпа действительно выдает во мне капитана, - ответил мужчина, приветственно приподняв угол своей капитанской шляпы, его темный силуэт обрисовывал единственный фонарь, стоящий поблизости. - А чем Вы обоснуете свое суждение о моей красоте? - Для моряка любая женщина в темноте - красавица! - Как прозаично... - Выйдете на свет, и я воспою красоту ваших глаз, - ответил мужчина. - Капитан Морелло, я надеюсь оставить позади наш фривольный диалог. Я понимаю, что сама виновата, введя Вас в заблуждение, своим поведением, о допустимом тоне общения между нами, - молодая женщина вышла из тени. - Мне начинает казаться, что Вы слишком многого ждете от простого пирата, - улыбка темноволосого мужчины стала еще шире, при виде красивой дамы. - Я же, напротив, уверена, что вы в состояние решить то обременительное недоразумение, которое я надеюсь оставить в прошлом с Вашей помощью. - Значит, Вы желаете говорить о каком-то деле? - Именно так. - Как жаль, а я понадеялся на романтическую ночь, - шутливо отозвался Морелло - Ну что ж, пройдемте, - капитан предложил незнакомке руку, украшенную массивными перстнями, - мисс ...? - Леди де Бервилль, - с достоинством произнесла незнакомка. - Ах, леди де Бервилль... - удивленно и сразу впадая в легкую задумчивость, отозвался Морелло. Девушка приняла руку капитана, и вместе они миновали свет одинокого масленого фонаря, быстрым шагом прошли по узкому и длинному причалу. Под светом луны и звезд взошли на пиратский корабль, южная ночь наступала стремительно и рано. Леди Корали де Бервилль слабо разбиралась в кораблях, но отметила про себя, что судно большое и с виду крепкое. На палубе показался заинтересованный пират. Морелло махнул ему рукой и тот удалился. Мужчина проводил свою гостью в капитанскую каюту. - Прошу Вас, - сказал пират, распахивая дверь перед гостьей. Корали замерла в нерешительности. За распахнутой дверью царила полная темнота. - Простите, мои познания в этикете не идеальны, я не знаю, могу ли зайти в комнату прежде дамы. Разумеется, женщина вашего ранга воображает самые страшные кошмары, поджидающие ее в темной капитанской каюте пирата, - усмехнулся Морелло, испытующе поглядывая на молодую леди. Леди де Бервилль тут же переступила порог и сделала три шага в темноту, после чего замерла с гордо поднятой головой. Морелло шагнул следом, и зажег висевшую у двери масляную лампу, после чего закрыл дверь. Каюта оказалась просторной. Дело было не в размере, а в отсутствие лишней мебели, а вся имеющаяся рассредоточилась по углам: сундук, самодельная кровать с бордовым балдахином, грубый, видавший виды, стол и стул - все было прибито к полу на случай сильной качки. - Я редко приглашаю гостей... - тон капитана был извиняющимся. - Я парламентер, - оборвала его дама. - Так Вас прислал супруг? - удивленно взглянул на нее капитан. - Де Бервилль? Нет. - А я было подумал, что Ваш муж решил избавиться от женушки таким оригинальным способом...
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!