Часть 19 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— А я думала, что мы собираем важные вещи, например, еду.
— Это важно, — одновременно заявили Мика и Финн.
Уиллоу закатила глаза.
— Нам конец. Мы все умрем. — Ее лицо все еще оставалось напряженным, но язвительность вернулась. Мика отметил это как хороший знак.
Он спрятал книгу в задний карман. И уже собирался отвернуться от книжной полки, как вдруг что-то привлекло его внимание. Что-то металлическое блеснуло в освободившемся месте книги «Старик и море». Он потянулся и достал банку консервированного тунца. Еще две дюжины жестянок оказались зажаты в узком углублении между книгами и задней стенкой полки.
Мика торжествующе поднял одну из них, не в силах сдержать ухмылку.
— Вот видишь, литература может накормить душу. Кто хочет рыбки?
Глава 14
Габриэль
Габриэль сидел на полу, прислонившись к шкафам, его скованные наручниками руки лежали на коленях. Рыбный, специфический запах тунца наполнял комнату, заставляя его желудок урчать. Он не ел уже два дня.
Никто не включал свет, чтобы не привлечь внимания любопытных личностей, но они пользовались водой, наполняя пустые бутылки и обтираясь мочалками. Только Амелия приняла полноценный душ. Надира порылась в шкафах и принесла ей сменную одежду. Амелию и Бенджи на ночь закрыли в детской комнате.
Джерико нашел катушку с проволокой и протянул ее по периметру дома, установив таким образом сигнализацию. Он поставил Сайласа у задней двери кухни, а сам пошел к парадному входу.
— Мика и Финн сменят нас после четырехчасового дежурства, — проинструктировал он.
— Я вам нужен, — повторил Габриэль. — У вас не хватит людей для смены. Никто из вас не сможет выспаться. Необходимо быть начеку.
Сайлас фыркнул.
— Точно. Как будто мы позволим тебе нести караул, чтобы ты мог незаметно сбежать посреди ночи. Или, скажем, перебить нас всех во сне.
— Не собираюсь я этого делать, — соврал Габриэль. Он бы в один миг согласился — не убить, а убежать. Но не для того, чтобы спастись. Оставаться здесь, так близко к Мике и Амелии и в то же время так далеко, представляло своего рода пытку. Он не мог вынести страдальческого взгляда своего брата, горя и предательства в глазах Амелии.
Ему нужен пистолет и поляна в лесу, где он мог бы покончить с чувством вины и ненависти, разъедающими его душу.
Но он не сбежит, пока его окружают люди. Надира стояла у плиты и напевала себе под нос. Джерико, Элиза и Хорн переговаривались в гостиной, а Уиллоу, Финн, Мика и Селеста теснились вокруг покрытого царапинами кухонного стола.
Селеста с ужасом смотрела на розоватую массу. Она вяло ткнула пальцем в открытую банку.
— На вкус это как мертвые черви. И на вид тоже.
— Значит, у тебя есть опыт? — сладко спросила Уиллоу.
— Конечно, нет. Это просто выражение. — Рот Селесты скривился от отвращения. Она оттолкнула жестянку. — Я не настолько голодна, чтобы есть как животное.
— Как хочешь. — Финн протянул руку, взял ее порцию и запихнул в себя за несколько приемов.
Селеста с отвращением опустила глаза.
— У тебя отвратительные манеры.
— Спасибо. — Финн громко рыгнул. — Я твердо убежден, что тратить еду впустую неприлично.
— Если ты называешь это едой, — проворчала Селеста. — Знаешь, что нам на самом деле нужно?
Уиллоу ссутулилась в своем кресле.
— Безопасность? Свобода? — Она скосила глаза на Габриэля. — Справедливость?
— Зубная щетка.
— Ну, как-то слабовато. — Финн поднял жестянку и вылизал ее дочиста. — А я-то уж приготовился к умопомрачительному откровению.
— Как тебя не раздражает состояние твоей гигиены? — Нежное лицо Селесты нахмурилось. Она подергала за один из примятых, растрепанных локонов. — Я грязная, потная и отвратительная. Кожа головы чешется неизвестно от чего. И зубы у меня шершавые.
Надира отвернулась от плиты и провела языком по зубам.
— Это довольно отвратительно.
Селеста подняла руки.
— Видишь? В пентхаусе моей мамы я принимала душ два раза в день. А когда жила у отца — три.
— Мы сейчас далеко от твоего пентхауса, дорогая, — отозвался Финн.
— Как ты догадался, Шерлок? — проворчала Уиллоу.
— Заткнитесь уже все, — прорычал Сайлас, бросая грозный взгляд на всех присутствующих.
Габриэль прислонился головой к дверце шкафа, отвлекаясь от их бессмысленной болтовни. Он устал больше, чем думал. Болела каждая мышца. Глубокая душевная пустота тянула силы. Он закрыл глаза. И почти задремал, когда почувствовал движение. С трудом заставил себя открыть глаза.
Надира присела рядом с ним.
— Вот. — Она протянула ему ложку с ароматным мясом.
Он отвернулся. Не хотел принимать их жалость. Они ясно дали понять, как сильно его ненавидят. «Только не Надира», — шептал ему разум. Она была добра к нему с самого начала, и это только усугубляло его позор.
— Тебе нужно поесть, — тихо сказала Надира.
Уиллоу сузила глаза. Она натягивала и снимала одну и ту же пару перчаток, снова и снова.
— Что ты делаешь?
— Кормлю его.
— Он не заслуживает еды. — Сайлас стоял у стойки возле задней двери, методично разбирая и чистя винтовки.
— Мы не можем позволить ему голодать, — заметил Мика.
— Все знают, что ты отпустишь его при первой возможности, — заявил Сайлас Мике. — Ты снисходителен, потому что он твой брат.
— Это не имеет никакого отношения к делу.
— Имеет самое непосредственное отношение. — Сайлас ухмыльнулся. — Семья превыше всего, верно?
Каждое их слово ударяло Габриэля, как удар плетью. Он склонил голову, борясь с гневом. Он заслуживал этого. Но Мика нет. Но из-за него каждый шаг Мики вызывал подозрение. Он терпел презрение, предназначенное для Габриэля.
— Мы даем ему еду, которую следует отдать остальным. — Уиллоу хлопнула перчатками по столу. — Это пустая трата ресурсов.
Мика нахмурился и посмотрел на Уиллоу.
— Ты на самом деле так не думаешь.
Ее губы сжались в тонкую линию.
— Не говори мне, что я думаю, Мика! Ты знаешь, что он сделал. Все здесь знают, что он сделал.
— Я знаю, что он сделал, — очень тихо проговорила Надира. — Он и его соратники убили сотни людей и потопили «Гранд Вояджер». Они выпустили биотеррористическое оружие на американской земле.
Габриэль вздрогнул. Перед его мысленным взором мелькнула девочка в желтом халате, такая юная и невинная, ее лицо выражало обвинение. «Ты сделал это. Ты убил меня». Боль пронзила его, вызвав желание вырвать свое предательское сердце.
— Он убил мою сестру и мою мать! — прошипела Уиллоу, не в силах сдержать свой гнев.
Надира моргнула. Она заправила прядь темных волос в платок.
— Да. И он убил мою лучшую подругу. Все в этой комнате потеряли кого-то. Он заключенный. Он ответит за свои преступления. Но это не дает нам права морить его голодом или обращаться с ним как с животным.
— Он и есть животное. И никто не должен забывать об этом, ни на секунду. — Уиллоу вскочила со своего места и выбежала из кухни на задний двор, хлопнув дверью. Мика и Финн отодвинули стулья и пошли за ней.
Сайлас сгорбился на своем месте и пристально посмотрел на Габриэля.
— Она права. Ты — пустая трата ресурсов. Кто-то должен отвести тебя на задний двор и избавить от страданий.
Габриэль дернул подбородком.
— Тогда сделай это!
— Может быть, я так и поступлю.
book-ads2