Часть 68 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В коридоре загрохотали шаги, дверь распахнулась без стука.
– Мисс Роуз Карпентер? – спросил крепкий рыжеволосый мужчина.
Щеку его пересекал шрам, а выступающие зубы делали его похожим на кролика. За спиной у него возвышались дюжие констебли.
Роуз, храбрясь, поднялась им навстречу.
– Это я.
– Суперинтендант Оггилви. Вы арестованы по подозрению в убийстве леди Хэлкетт-Хьюз. У меня есть ордер на ваш арест.
Стальные браслеты на тонких запястьях Роуз смотрелись почти украшением. Узор из полудрагоценных камней был даже красив – если не знать, что он запирает магию.
Роуз увели, а я сидела, оцепенев. Чувствовать себя беспомощной было донельзя противно и унизительно. Хотелось зарыдать, хотелось бежать вслед, хотелось…
Лучше бы арестовали меня!
Сомнительное зелье, выданное мне сердобольной кухаркой, оказалось на удивление действенным. Я проспала всего два часа, зато без сновидений, и проснулась отдохнувшей. Панические мысли отступили, я больше не чувствовала себя угодившим в капкан зверем. Нельзя расклеиваться. Каждый час, пока не нашли настоящего убийцу, – это час Роуз в застенках. Так что хватит заламывать руки, пора действовать.
И первым делом – нанять адвоката. Загляну к Чарльзу Гилмору, надеюсь, он подскажет, к кому обратиться.
Я привела себя в порядок и переоделась в новое платье. Хорошенькой женщине охотней пойдут навстречу, чем унылой старой деве. Легкомысленный шифон смотрелся несколько неуместно, но темно-синие перчатки и шаль поправили дело. Осталось поправить перед зеркалом шляпку, и можно идти.
Констебль, тихо дремавший на крыльце, при виде меня встрепенулся и вскочил на ноги.
– Куда вы, мисс?
Я могла бы ответить, что у нас свободная страна, но не стала. Он не виноват, что все так сложилось.
– Немного пройдусь.
– Я с вами! – с готовностью объявил он и веско кивнул, отчего шлем сполз ему на нос.
Констебль с досадой его поправил.
– Разве вы не на посту? – усомнилась я.
– Инспектор приказал охранять вас! – отрапортовал Догсли, браво тараща глаза. – Вдруг это все-таки было покушение?
Понятно. Этан нашел повод за мной присматривать.
– Что же, – вздохнула я. – Тогда пойдемте, констебль.
Будь я в здравом уме, никогда не пошла бы пешком. Можно ведь было одолжить у леди Присциллы авто!
Каждый встречный глазел на меня так, что сразу было ясно: слухи разлетелись быстрее чумы.
Я стоически переносила любопытные взгляды и старалась не ускорять шаг.
– Мисс Райт! – окликнул констебль и поравнялся со мной.
Надо думать, его присутствие интриговало деревенских жителей еще больше. Им оставалось гадать, кто я: подозреваемая, свидетель или возможная жертва.
– Да, констебль?
Я с трудом скрыла досаду. Нашел место! Мы как раз проходили мимо почты. Вся компания – миссис Шилдс, миссис Брэнт и мисс Смит – как назло, в сборе.
Констебль покосился на любопытствующих леди, передернул плечами и потер кончик носа.
– Последняя анонимка пахнет, как та леди, похожая на мышь.
Не мог найти цель попроще?
Хотя трудно представить более подходящего человека на роль автора анонимных писем.
– Нужно доложить инспектору, – сказала я наконец.
Мысль об Этане отозвалась тягучей болью за грудиной.
Констебль мотнул головой, отчего с нее едва не свалился шлем.
– Сначала я должен убедиться.
– Не боитесь? – хмыкнула я.
В клетку льва я бы вошла с большей охотой.
– Это мой долг! – тяжко вздохнул констебль, расправил плечи и шагнул внутрь.
Я осталась наблюдать снаружи, благо окна были открыты настежь.
– Доброе утро, леди, – вежливо обратился к дамам констебль.
Они вразнобой поприветствовали его в ответ.
– Вы что-то хотели, констебль? – Миссис Шилдс на правах хозяйки взяла разговор в свои руки.
– Да, мэм, – ответил он с неожиданной робостью. Принюхался, переступил с ноги на ногу и выпалил: – Анонимные письма пахнут вашей мазью от радикулита! Как вы это объясните?
Он не мог как-то… поизящнее? Сейчас его будут бить, невзирая на форму и звание. Может, позвать на помощь деревенского констебля?
Лицо миссис Шилдс пошло пятнами.
– Как вы могли подумать?! – вознегодовала почтенная хозяйка почты, чуть не топая ногами от злости. – Заподозрить меня в таком!..
В руке у нее были старинные тяжелые счеты, так что никто не обвинил бы констебля в трусости, когда он попятился.
– Мэм, – дрогнувшим голосом выговорил он, – успокойтесь. Полиция обязана расследовать…
– Полиция не имеет права совать нос в мои личные дела! – взвизгнула миссис Шилдс, замахиваясь.
Тут и шлем не спасет!
Кажется, лишь честь мундира не давала констеблю броситься наутек.
– Мэм, я ведь только…
– Я ничем таким не болею. Слышите меня? Не болею!
– Простите, мэм, – капитулировал констебль и почти кубарем вывалился на крыльцо, придерживая шлем.
Поле боя осталось за миссис Шилдс.
Позорное поражение заставило констебля замкнуться в себе. Дальше мы шли молча.
Возле полуразрушенной церкви уже кипела работа, хотя стоило бы дождаться утверждения завещания. Строители возводили леса, выгружали кирпичи и выносили ценности. Вокруг суетился счастливый викарий Миллер.
– Осторожнее, осторожнее! – причитал он, то и дело поправляя очки. – Не разбейте чашу, она очень старинная… О, мисс Райт. Вы с племянницей придете на службу в воскресенье? Боюсь, ее опять придется проводить в молельне дома Хьюзов.
– Надеюсь, получится прийти, – отозвалась я неопределенно.
Очевидно, викарий еще был не в курсе изменившихся обстоятельств.
– Как видите, мы уже начали реставрацию. – В голосе викария звучала неприкрытая гордость. – Благодаря леди Хэлкетт-Хьюз, упокой, Господи, ее душу.
По круглому жизнерадостному лицу викария скользнула тень.
– Так странно, – заметила я, – что леди Хэлкетт-Хьюз оставила вам деньги. Говорят, она была ярой противницей реставрации церкви.
Викарий замахал руками.
– Что вы, что вы! Бедная леди просто считала, что у прихода есть более неотложные нужды. Деревенская школа, например. Или помощь старикам.
book-ads2