Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 6 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Наверно, действительно был неприятный сон. Мюир посмотрел на него отсутствующим взглядом и пожал плечами. Райт решил не останавливаться на этом. — А потом вы позвонили в участок. — Они сказали, что ничего не могут сделать. — Это могло бы прозвучать как обвинение, хотя Мюир и не вкладывал такого смысла в свою фразу. Его горе еще не достигло фазы мести. — Что вы сделали после этого? На его лице появилось недоуменное выражение. Райт заметил, что Мюир очень бледен и слегка дрожит. — Я обзвонил ее подруг. Я подумал, может, она с кем-нибудь встретилась и забыла о времени. Она любила поболтать, — договорил он, понизив голос до шепота. — Но никто ее не видел? Мюир покачал головой. — Что вы сделали после этого? — Пошел ее искать. Райт так и думал. — А как же Том? Что вы сделали с Томом? И тут Райт впервые уловил нотки раскаяния в голосе Мюира: — Я оставил его в постели. — Видя, что Райт не проявляет никакого сочувствия к данному обстоятельству, он, оправдываясь, добавил: — К этому моменту я уже начал серьезно волноваться. Дженни никто не видел, и она опаздывала на два часа. Надо было что-то делать. Райт записал это, Кларк кинула взгляд на профиль Мюира, а тот опустил голову и уставился на свои сжатые кулаки. — И куда вы пошли ее искать? — осведомился Райт. Казалось, Мюир не понял этого вопроса, словно Райт внезапно перешел на один из малоизвестных диалектов суахили. — Куда? — повторил он, глядя на выжидавшего Райта. Мюир нахмурился. — Сначала, кажется, я пошел на автобусную остановку, — наконец произнес он. — Я хотел пройти по ее обычному маршруту. Райт помедлил, переваривая эту информацию. — По ее обычному маршруту, — задумчиво повторил он. — Значит, вы знали, что с автобусной остановки она направилась домой? Выражение, появившееся на лице Мюира, говорило само за себя. Он словно вдруг понял, где и почему находится, и Райт отметил, что его это всерьез испугало. — Но я совсем не это имел в виду! Райт посмотрел на него с бесстрастным видом. — Я хотел сказать, что просто прошел по пути, которым она обычно ходит с автобусной остановки. Райт наградил Мюира долгим взглядом, зная, что этот взгляд заставит его занервничать. — Куда вы пошли потом? — Походил вокруг, — пожав плечами, ответил Мюир. — Вокруг? Где именно? Вы можете перечислить названия улиц? Мюир вдруг огрызнулся, словно ему стал надоедать назойливый тон Райта: — Я был вне себя от беспокойства! Было темно, мне было страшно. Я просто ходил туда-сюда по улицам, глядя по сторонам. Я не могу вам сказать, по каким именно, но думаю, я здесь все обошел. — Как долго вы этим занимались? — осведомился Райт, пытаясь справиться с охватывавшим его волнением. — Около полутора часов. Мне пришлось вернуться, потому что я начал беспокоиться о Томе. К тому же у меня возникла надежда на то, что мы с Дженни могли просто-напросто разминуться. Я подумал, что, может, она вернулась домой и теперь беспокоится обо мне. — Он помолчал и добавил шепотом: — Но ее там не было. — Что было потом? — Я лег, но заснуть не мог и бо́льшую часть ночи провел на кухне. — А утром? — Они приближались к душераздирающей сцене, и Райт, понимая это, не сводил с Мюира глаз. — Том проснулся около семи. Я ужасно боялся этого момента. Он сразу спросил, где мама. — И что вы ответили? — спросила Кларк. — Что ей надо было пойти на работу. Но Райт не позволил ему отклоняться от темы. — Что вы сделали потом? — Я одел его и приготовил ему завтрак, гадая, что мне с ним делать. Мне надо было идти на работу. И снова Райт подумал, что в этом Дэвиде есть что-то странное: идти на работу, когда у тебя пропала жена? — Вы еще раз позвонили в участок, — произнес он. Мюир кивнул: — Я не знал, что делать. Но они повторили то же самое. Никто им ничего не сообщал, и они не могли ничего предпринять, поскольку с момента ее исчезновения не прошло двадцать четыре часа. Райт вдруг почувствовал, что ему больше некуда двигаться. — И вы нашли свою жену… — как можно мягче произнес он. — Когда это произошло? Мюир, восстановивший все события предыдущего вечера, теперь подошел к самому страшному, и в его глазах отразился ужас. — Мне надо было принести молоко, — хрипло, чуть ли ни с благоговейным ужасом, произнес он. — Я взял пустые бутылки… — По его лицу потекли слезы, и Кларк сжала ему руку. — Я поставил их, но одна упала и покатилась по дорожке, и я пошел за ней… — Мюир умолк, пытаясь сдержать слезы. Райт смотрел на него и в глубине души задавался вопросом — а не спектакль ли это? — Я увидел ее ногу, под изгородью… Райт не спешил и позволил ему выдержать паузу. Мюир плакал, Кларк утешала его, а Райт терялся в догадках. — Что он с ней сделал? — наконец выдавил из себя Мюир. Это был вопрос, полный ужаса, заданный ребенком, боявшимся того, что скрывается в темноте. И Райт не знал, что ему ответить. — Точно не знаю, — солгал он. Повисла мимолетная и в то же время казавшаяся бесконечной пауза, но Мюир принял этот ответ. — Там было так много крови, — жалобно и чуть ли ни с удивлением промолвил он, а когда присутствующие промолчали, добавил: — Я слышал, что ей перерезали горло. Райт поймал на себе взгляд Кларк и уткнулся в свою записную книжку. — A у вас и у вашей жены нет мобильных телефонов? — осведомился он, чтобы заполнить паузу. Вдовец покачал головой: — Мы не видели в них необходимости. — Вы давно женаты? — Три года. Почти четыре. — А сколько Тому? — Три. Райт прилежно занес все эти сведения в свою записную книжку, скрывая тот факт, что они не представляют для него никакого интереса. — Зачем? — спросил Мюир, глядя на макушку Райта, на то самое место, где в последнее время начала образовываться лысина. Райт не понял, что Мюир имеет в виду, и Кларк переспросила: — Зачем что? — Зачем ее убили? — повернувшись к Кларк, повторил Мюир и вдруг, словно впервые догадавшись, добавил: — Ее изнасиловали? Перед мысленным взором Райта промелькнули всевозможные виды мертвой Дженни Мюир. Одежда спереди была разорвана, и вокруг было столько крови, что Райту мало что удалось рассмотреть. Он хотел было убедить этого маленького и вконец потерянного человека, сидевшего перед ним, что уж об изнасиловании-то он может не волноваться, но Мюир не нуждался в лицемерных утешениях.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!