Часть 14 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И Баламут вскочил с места, не в силах выносить эту сладкую муку, и пошел куда глаза глядят, не выбирая направления. А песня неслась за ним по пятам…
Он не знал, сколько времени шел, против воли повторяя и повторяя: «Пой, мой соловей…» Но сердце в какой-то момент вдруг дернулось – раз и другой – и как будто провалилось в желудок. Доркин замер на месте, прижав руку к груди, и ощутил мгновенно выступивший на лбу холодный пот.
Шедшая навстречу полная дама преклонных лет замедлила шаги и остановилась.
– Вам нехорошо? – участливо обратилась она к Баламуту.
– Нет, нет, – пробормотал он, отмахиваясь от нее свободной рукой, а другой продолжая придерживать сердце, которое вздумало теперь прыгать с места на место. – Проходите, пожалуйста!
Дама пожала плечами и удалилась, пару раз еще оглянувшись на странного незнакомца.
Заданный же ею вопрос напомнил наконец Доркину о предостережениях Босоногого колдуна.
– Кажется, мне и впрямь нехорошо, – пробормотал он себе под нос и, морщась, огляделся по сторонам.
Он находился на узкой тихой улочке, осененной пышными деревьями. Странный сердечный приступ остановил его возле высокого шестиэтажного дома, сложенного из серого камня, и при взгляде на этот дом Баламута слегка затошнило.
– Тамрот, – тихо сказал он, превозмогая неприятные ощущения. – Фатум мобиле, кианос, аэр.
В глазах у него немедленно потемнело. В ушах раздался шум, а сердце устроило такую свистопляску, что подогнулись колени. И чувствуя, что вот-вот упадет, Доркин инстинктивно схватился за шнурок на шее и сдернул с себя выданный колдуном оберег.
В ту же секунду он полностью пришел в себя, и все болезненные ощущения прекратились. Он снова твердо стоял на ногах и смотрел на мир ясным взором. Сердце мирно тукало в левой половине грудной клетки, как ему и полагалось.
– Ага, – удовлетворенно сказал Доркин, зажал оберег в кулаке и еще раз, сощурясь, оглядел дом из серого камня.
Дом был как дом, выглядел внушительно и солидно и приступов тошноты больше не вызывал. Парадная дверь его была закрыта на кодовый замок, но Баламуту повезло. Как раз сейчас она распахнулась, из дома вышла женщина, и Доркин не задумываясь воспользовался моментом, чтобы войти.
Едва он очутился в подъезде, рука, сжимавшая янтарный камушек, зачесалась, и королевскому шуту почудился голос Босоногого колдуна: «Домой, Баламут, немедленно домой!»
– Ага, сейчас, – проворчал он, осматриваясь.
Он увидел старинный лепной камин, давно, по-видимому, бездействующий. Это было то что надо. Присев на корточки, Баламут сунул оберег в дальний угол и прикрыл его куском обвалившейся штукатурки. После чего выпрямился, отряхнул руки и легким сторожким шагом двинулся вверх по лестнице. Никакие мысли о колдуне его более не волновали.
Где-то здесь, совсем рядом, была принцесса и был Тамрот. Все, что нужно, чтобы в случае удачи немедленно вернуться в Данелойн. На мгновение он пожалел, что нет у него под рукою отряда королевских солдат – они справились бы с обыском дома за считанные минуты. Но нет, так нет. Придется самому.
Остановившись на площадке бельэтажа, он замурлыкал себе под нос замечательную песенку, которая так удачно привела его в нужное место. Под каким бы предлогом позвонить в первую квартиру?
Предлога, однако, Доркин отыскать не успел. Он мог бы поклясться, что ни внизу, у входа в подъезд, ни вверху, на ступеньках, ведущих на второй этаж, не было ни души. Лестницы пусты, в подъезде тишина. Тем не менее чем-то тяжелым по затылку его все-таки огрели. И сознание он потерял самым натуральным образом.
Когда же через неопределенное время сознание к нему вернулось, королевский шут чувствовал себя настолько скверно, что решил временно не открывать глаз, а лучше притвориться вовсе мертвым. Тем более, что рядом неоспоримо ощущалось чье-то присутствие – тяжелое дыхание, шаги, непонятная возня. Он лежал лицом вверх на чем-то твердом, предположительно на каменном полу, и не было такого места во всем его теле, которое не болело бы.
Чья-то рука – а может, и нога – грубым движением перекатила его голову, развернув лицом в другую сторону. И он услышал незнакомый, очень мягкий, вкрадчиво-бархатный голос:
– Айр… один из тех. Почти добрался, упрямая сволочь!
* * *
Босоногий старец опоздал совсем чуть-чуть – тот же удар невидимой силы, что лишил сознания Баламута, отшвырнул самого колдуна на другую сторону узкой улицы, едва он успел взяться за ручку двери, ведущей в роковой подъезд. Там он и остался стоять, с трудом переводя дыхание и не спуская глаз с проклятого дома серого камня, где остался его безрассудный гость из Данелойна, к которому он успел уже не на шутку привязаться.
Войти в этот дом Босоногий колдун не мог. Любой прохожий мог, а он – нет. Впору было затопать ногами и разразиться проклятьями. Но Аркадий Степанович не стал делать ни того, ни другого. Он сверлил дом взглядом, как будто стараясь получше его запомнить, хотя в этом не было никакого смысла. Уже завтра, если не сегодня, таинственный маг, обладавший нечеловеческой темной силой, мог перенести свое убежище в любой другой конец города. И все, чего хотел бы сейчас Аркадий Степанович, – это проникнуть взглядом за непроницаемую завесу, чтобы увидеть лицо своего врага. Кто, каким образом… откуда взялась эдакая напасть в городе, где Босоногий колдун прожил последние лет сто пятьдесят своей жизни, где у него были друзья и коллеги, и почему об этом никто не знал? И мало того, что эта нечисть устроила себе здесь пристанище, она еще захватила людей, один из которых стал дорог его сердцу… Босоногий колдун заскрипел зубами.
Хватит терять время. Нужно найти способ прорваться сквозь эту завесу и вытащить всех троих. Если они еще живы, конечно. Вряд ли черный маг похитил принцессу, чтобы убить ее, но вот остальные… Хуже всего была полная неизвестность относительно его планов. Аркадий Степанович был абсолютно убежден в нечеловеческой природе врага, и это-то и сбивало с толку. О чем вообще может думать подобное существо?
Он бросил последний взгляд на зачарованное здание и поспешил прочь. Его ждала работа. И дело это стало отныне делом его чести. Он был обязан не только вернуть домой принцессу айров, не только попытаться спасти Баламута и Овечкина, но и очистить свой город от непрошеного гостя.
К утру у Аркадия Степановича воспалились глаза, и ум заехал за разум. Старец сидел перед магическою картой, чувствуя, что вышел за пределы собственных сил и разумения, – в результате его титанических усилий черное облако обрело наконец привязку к местности и… разделилось. Часть его по-прежнему покрывала уже известный дом на Петроградской стороне, а вторая часть непостижимым образом материализовалась на Моховой улице. В чистейшем, проверенном-перепроверенном месте, в двух шагах от любимого и постоянного обиталища Босоногого колдуна…
Глава 10
До границы с Дамором оставалась еще половина пути, когда провидец Гиб Гэлах с хриплым стоном припал вдруг головою к гриве своего коня. Подъехав поближе, Де Вайле увидела, что старик находится в полуобморочном состоянии. Она покачала головой. Король Фенвик не рассчитал сил своего посланца… куда ему в столь преклонном возрасте скакать без сна и отдыха!
Она спешилась и, взяв обоих коней под уздцы, повела их к ближайшему постоялому двору. Хорошо еще, что это случилось не в чистом поле, а при въезде в селение. Выбежавший навстречу слуга помог ей снять старика с седла. В дом его пришлось нести на руках.
Де Вайле вдруг перестала торопиться. Гиб Гэлаха усадили в кресло напротив очага, и пока жена хозяина суетилась вокруг больного, смачивая уксусом виски и прочими домашними средствами приводя его в чувство, колдунья заказала обед и, расстегнув плащ, присела рядом, задумчиво наблюдая за стариком. Тот открыл наконец мутные глаза и, встретившись взглядом с Де Вайле, бессильно опустил веки.
Слова им были не нужны. Проворный кухонный мальчишка принес заказанные блюда и кувшин с подогретым вином. Де Вайле села поближе к старику, заботливо поднесла стакан к его губам. Гиб Гэлах сделал несколько глотков, и глаза его прояснились.
– Больше я тебе не спутник, – хрипло сказал он, отстраняя стакан. – Если ты станешь ждать, пока я оправлюсь, потеряешь много времени.
Она кивнула.
– Я знаю, ты умеешь больше, чем показываешь нам, – продолжал Гиб Гэлах. – Что ж, теперь руки у тебя развязаны. Оставь меня и поторопись.
Она приподняла бровь, и он поспешно отвел глаза. В лицо Де Вайле никто не мог смотреть подолгу.
– Что ты еще знаешь, провидец? – с едва различимой насмешкой в голосе спросила она.
– Не много, – сказал старик. – И это беспокоит меня. Поспеши, Де Вайле.
Она снова кивнула.
– Мои возможности и впрямь велики. Не беспокойся, я сегодня же перейду границу. И если повезет, нынче вечером я уже буду говорить с Баламутом. Все хорошо. Отдыхай.
Де Вайле придвинула к себе тарелку и рассеянно принялась за еду. Мысли ее витали где-то далеко. Гиб Гэлах же вовсе ни к чему не притронулся. Он осторожно откинулся на спинку кресла и снова закрыл глаза.
– Боюсь, мы не встретимся больше с тобою, – вдруг сказал он. – Зрение мое слабеет… не могу различить… но кого-то из нас скоро не будет в живых. Поэтому простимся, Де Вайле.
Она перестала жевать.
– Что ты видишь?
– Я вижу кровь между нами… искупительную кровь. Может статься, я не выйду уже за порог этого дома. Пора подумать о священнике. Если есть на твоей совести какой-то грех, подумай и ты об этом, Де Вайле.
– Хорошо, – сказала она, усмехнувшись. – Я подумаю. Но что такого ты мог сотворить, Гиб Гэлах, чтобы для искупления этого греха кому-то понадобилось выпускать кровь из твоего старого тела?
– Что ты знаешь обо мне? – Он открыл глаза и глянул на нее остро и проницательно, как глядел в дни своей молодости, когда еще не был провидцем, не смотрел в будущее и не имел такого вида, будто спит на ходу. – Я ведь тоже человек, такой же человек из плоти и крови, как и ты, женщина. И я любил и ненавидел, и убивал врагов. Кто знает, чья кровь вопиет сейчас к небу, требуя расплаты?
Она ничего не ответила и в свою очередь отвела взгляд.
– Хорошо, – сказала она через некоторое время. – Простимся, как положено.
Обед остался недоеденным, вино – недопитым. Гиб Гэлах все еще не имел сил подняться с кресла, куда его усадили, и Де Вайле склонилась к нему, целуя троекратно, как требовал старинный обычай Данелойна, – в лоб, дабы простились недобрые помыслы, в щеку, дабы простились недобрые чувства, и в уста, дабы простились недобрые речи. Он ответил ей тем же, и колдунья не заметила в его движениях и тени брезгливости, с какой обычно прикасались к ней люди. Лицо старика было торжественным и спокойным, когда он смотрел ей вслед, но она вышла не обернувшись.
Всего час спустя она пересекла границу между мирами. И всего час спустя умер Гиб Гэлах, не дождавшись священника, сидя в том же кресле и с тем же выраженьем лица. Очень стар был провидец, и, возможно, судьба пощадила его, даровав мирную смерть – не от ножа убийцы.
* * *
Поразмыслив немного, Де Вайле выбрала для себя обличье, пригодное, пожалуй, для любого мира. Представители этого племени, казалось, были воистину вездесущи – черные, горбоносые, наглые, обладающие собственным тайным знанием, бессмертные и не меняющиеся с веками. И по улицам Петербурга побрела старая цыганка, толстая и безобразная, в пестрых юбках и с золотыми кольцами в ушах.
Поиском заниматься она умела и не сомневалась, что очень скоро нападет на след затерявшегося сотоварища. Де Вайле шла вразвалочку, время от времени приставая к прохожим с предложением погадать. Гадать она тоже умела, и хотя кое-кто шарахался при виде ее безобразия, в карманах очень скоро появились денежки, что было совсем нелишне. Но под плутовато-безмятежным выражением лица старой цыганки скрывались настороженность и напряжение. Склоняясь над очередной рукой, она плела цветистые байки, не слыша ни слова из того, что говорит, ибо в это время сознание ее, обратившееся в подобие частого сита, пропускало через себя непрерывный поток – мутную реку мыслей, желаний, страстей человеческих, и поток этот ширился, захватывая все больше и больше из общего грязного варева огромного города. Рано или поздно в нем должен был промелькнуть хорошо знакомый ей импульс, язвительная мысль Баламута Доркина, нетерпеливый стук его сердца…
Она не спешила и была очень внимательна. Однако в какой-то момент напряжение стало чересчур велико. Ей пришлось прервать свою гадательную деятельность и отыскать тихий уголок, где можно было присесть, расслабиться и всецело предаться поиску.
Но час шел за часом, а результата все не было. Чрезмерная усталость заставила ее, наконец, остановиться, вернее, измученный организм сам собою отказался работать далее, и сознание вернулось. Де Вайле вышла из транса и с некоторым удивлением обнаружила, что солнце уже почти село. Странно… обычно ей не требовалось так много времени, чтобы разыскать хорошо знакомого человека.
book-ads2