Часть 29 из 91 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Тогда давайте пойдем туда, — сказал Стэн.
Они двинулись по направлению к ресторану, перед которым Бабс принялась срывать со своего прилавка коробочки с товарами, аккуратно расставляя на ступеньках.
— Это для бездомных, — объяснила она. — Кроме того, мне просто надоело в этом ходить.
Она сняла через голову свой картонный прилавок и что есть силы запустила им в Сента. Сент ловко поймал прилавок, разбежался, бросил прилавок на мостовую, прыгнул на него и сумел прокатиться несколько метров на скользкой вощеной стороне, балансируя руками, словно серфер, потом полетел кубарем, но не упал, а ловко перекувырнулся, все это время не переставая выкрикивать: «Э-гей! Счастливый Доллар! Э-гей! Счастливый Доллар!»
Перед «Каталаникой» был широкий тент в красную и желтую полоску, под которым располагались несколько столиков, освещенных теплым электрическим светом. Внутри, в комнате пастельных тонов, было довольно суетливо. На стенах висели милые украшения в испанском духе: старые часы, несколько нанокопий Сальвадора Дали («Постоянство Памяти» и «Дали в возрасте шести лет поднимает шкуру вод, чтобы посмотреть на пса, спящего в тени моря»), пара нанокопий Джоан Миро, изображающих ярких волосатых хромоногих созданий («Датский интерьер 1» и «Датский интерьер 2»). Посетителей было довольно много, гости сидели за столиками перед тарелками с тапа, но — «Да, конечно, сенатор Муни» — нашелся и столик для четверых. Стрекоза Вэнди пристроилась на карнизе на противоположной стороне улицы, дожидаясь выхода семейства.
Муни весело уселись за свой столик и быстро составили заказ, включающий в себя испанское шампанское, тарелку французской картошки, креветки, шпинат, свиные шарики, свежевыжатый сок, цыплят, мидии, эндивий и еще одну тарелку картошки фри. Шампанское и первые блюда прибыли почти мгновенно.
— Видите, вон там, молди в компании типов вроде богемы? — спросила Бабс, махнув кому-то рукой через всю комнату. — Это моя знакомая, ее зовут Салли. Она очень хорошая и смешная. Однажды мы уже были здесь с ней, и Салли очень много и умно рассуждала о Дали.
Салли сидела в окружении пяти молодых людей в черном, похожих на художников. Сама Салли имела вид цветной женщины Пикассо, но, едва заметив Бабс, Салли почему-то сразу же приняла облик растекающейся в кресле медузы, со сморщенным и каким-то обвисшим, набросанным условными мазками человеческим лицом.
— Смотрите, — рассмеялась Бабс, — Салли изображает медузу из «Постоянства Памяти». Привет, Салли! Покажи нам мягкие часы!
На глазах восхищенных художников Салли неспешно приняла вид огромного мягко растекшегося по стулу диска циферблата, опустившегося по стулу к полу и с удобством откинувшегося на спинку. Поверхность тела Салли сделалась блестящей — золото на черном фоне и стеклом впереди, за которым виднелись округло искривленные длинные стрелки. Мягкое тело Салли, высокая расчетная способность которого позволяла проделывать такие сложные метаморфозы, свешивалось со стула, словно яичница-глазунья. Сальвадор Дали предсказал появление молди, это было само совершенство.
Однако Стэн был пока слишком занят борьбой с внутренними противоборствами похмелья и разной степени переработанности отходняков, чтобы суметь получить удовольствие от зрелища, устроенного Салли.
— Честно сказать, я удивлен, что они пускают сюда молди, — раздраженно заметил он. — От запаха-то никуда не деться.
— А как насчет меня? — мгновенно подала голос Вэнди. — Я, случайно, не пахну? — раздраженно спросила она. — Некоторые из нас достаточно цивилизованы, чтобы понимать, когда нужно закрыть свои поры. Кстати говоря, не тебе, Стэн, болтать про запах — сам-то ты не так давно перднул.
Услышав это, Сент прыснул.
— Па воняет. У нас па — молди. Это круто.
Стэн молча подлил себе в бокал шампанского.
— Как вам понравился парад, ма и па? — спросила их Бабс.
— Я бы сказал, что от парада я протрезвел. А это не то состояние, к которому я привык.
— Мужчины никак не могут расстаться с мечтой выглядеть настоящим мачо, — подала голос Вэнди.
— Можно оставить меня в покое? — попросил Стэн. — Что вы на меня набросились все разом?
— Никто на тебя не набросился, — подал голос Сент, протянув руку, чтобы погладить Стэна, но потом быстро, но легонько ущипнул.
— Наш па не в форме, — доложила Вэнди. — Большую часть прошлой ночи он ел наркотики.
— Что ты принимал, па? — поинтересовался Сент.
— Это не важно.
Стэну совсем не улыбалось рассказывать детям про камот. Ему было очень неловко от того, что сам он был живой пример неумеренности в употреблении наркотиков; за последние годы он здорово сдал, и никакой воли у него не осталось.
— Кстати, то, над чем я сейчас работаю, связано с новым способом управления молди.
— Значит, ты придумываешь способ, при помощи которого сможешь управлять мной? — внезапно пораженно воскликнула Вэнди. — Мной, Плащом Счастья Вэнди?
— Нет, — смущенно ответил Стэн. — Я даже не думал об этом. Хотя иногда и ты могла бы попробовать на себе действие суперпиявки, это совсем не больно. Говорят, это как наркотик для молди. Тогда тебе многое станет лучше понятно. Вместо того чтобы все время быть такой трезвой хорошей девочкой.
— Последние недели я занимаюсь обустройством червячной фермы, — сообщила Бабс, чтобы переменить тему разговора. — Я вам уже рассказывала? Это здорово интересно. Нужно положить влажный гумус между двумя стеклами и добавить одну пинту красных червей — и вуаля!
— Для чего ты этим занимаешься — для собственного развлечения? — поинтересовался Стэн. — Или это новый вид искусства?
— Если ты хочешь спросить, не собираюсь ли я продавать фермы для червей, то, что сказать, старик, — я еще ничего не решила. Наверное, пока я занимаюсь этим для собственного удовольствия. Но, господи, если я сумею добавить к настоящим червям ДИМ-червей, то кто знает, быть может, у меня получится новая художественная инсталляция, и я смогу ее продать. Но сами коробки со стеклянными стенками сделать совсем не просто, и стоит это довольно дорого. Слышь, Сенти, ты не хочешь сделать для сестры несколько ящиков для червячных ферм? Ой, мамочки! Что это за штуки ползают у тебя по голове?
— Это вши, — спокойно сказал Сент. Он уже снял с головы свой шлем из фольги и сбросил на спинку стула блестящую куртку. Его прическа напоминала обивку дорогой мебели — волосы подстрижены коротким колючим ежиком и местами выкрашены панковой ярко-оранжевой краской, местами выстрижены тонкими аккуратными, гармонирующими с изгибами черепа узорами, вдоль которых ползали мелкие светящиеся насекомые.
— Так у тебя вши, Сент! — воскликнула Вэнди. — Господи, какой ужас! Тебе нужно их немедленно вывести! Обратись в пункт дезинфекции! Ох! И мы все с тобой обнимались!
— Я полагаю, он просто издевается над нами, Вэнди, — высказал свое мнение Стэн, внимательнее приглядевшись к мелким созданиям, ползающим по голове Сента. — Это такие микро-ДИМ. Я слышал, что такие микро-ДИМ применяются в парикмахерских, но я не знал, что некоторые люди носят эти микро-ДИМ постоянно. Ты сам их запрограммировал, Сент?
— Этих вшей обучала моя подружка Джоан, — ответил Сент. — Но я сам достал для них ДИМ-головки. В этой фирме, где я работаю менеджером по монтажу, можно найти по-настоящему крутое железо.
— Так это там ты работаешь монтером? — спросил Стэн.
Внезапно Сент разозлился.
— Ты опять сел на своего любимого конька. Монтер и менеджер по монтажу — это две большие разницы. Мама права — ты действительно превратился в старого брюзгу. Просто мне нравится чинить вещи. И я умею это делать. А ты все время говоришь, что я…
Стэн поморщился — реакция сына была для него неожиданной.
— Извини, Сент. Я ничего такого не имел в виду, — быстро проговорил он. — Я и не должен был в тебе сомневаться. В твоем возрасте я был просто Торчок, водитель такси, так кто я такой, чтобы что-то тебе говорить? Хочешь чинить — чини, это здорово. Восстанавливать вещи. Налаживать. Это почти инженерная должность.
— Сент не хочет идти в инженерную школу, па, — сказала Бабс. — Он уже и без того здорово во всем разбирается. Его друзья смотрят на него как на учителя.
— В самом деле? — удивился Стэн.
— Да, — ответил Сент. — Мне нравится докапываться до сути вещей. Это то, для чего мне дана моя жизнь, и я хочу лучше понять, что с ней делать. Потому что каждый день должен быть счастливым. И мои друзья прислушиваются ко мне.
— Ох, черт возьми, — вздохнул Стэн. — Тогда, наверное, тебе прямая дорога в сенаторы.
Стэн выпрямился и сложил руки на груди.
— Я просто шучу!
Прибыли официантки и принесли кувшины с сангрией, еще картошки фри и жаренные на гриле креветки. Стэн заставил Сента взять себе креветок и налил ему бокал сангрии.
— А что это за фирма, в которой ты работаешь менеджером по монтажу? — вежливо спросила Сента Вэнди.
— «Мета Вест Линк», — ответил Сент. — Владеет несколькими тарелками и спутниками и организует ювви-связь между Землей и Луной.
— Вся эта кухня с 2020 года принадлежит ОСЦС, — сообщил Стэн. — Тогда я готов допустить, что у «Мета Вест Линк» действительно есть в мастерских интересные штуки.
— Дай мне одну твою ДИМ-вшу, а, Сент? — попросила Бабс. — Я устрою Блошиный Цирк Умных Искусств! Дай мне одну вшу сейчас, ну пожалуйста!
Она обняла одной рукой брата за шею и принялась искать в его голове.
— Я блошиный доктор!
Когда Бабс была помладше, она обожала вытаскивать блох из шерсти их домашней собаки и называла себя «блошиным доктором».
— Ведите себя прилично, вы, двое, на вас смотреть неприятно, — заявила Вэнди. — Здесь ведь все-таки ресторан. Прекратите сейчас же.
Сент и Бабс оторвались друг от друга, но продолжали смеяться, лопотать и тузить друг друга, но потом оба быстро успокоились и уселись, чинно сложив перед собой руки.
— Это все па виноват, — заявил Сент.
— Это все па устроил, — подхватила Бабс.
— Па плохой, — сказал Сент.
— Па опять наелся наркотиков и пьяный, — сказала Бабс.
— У па проблемы с наркотиками, — добавил Сент.
Стэн позвал официантку и заказал себе бренди и эспрессо.
— Кто-нибудь еще хочет кофе и выпить? Что-нибудь еще? Ребята, вы хотите десерт?
Сент и Бабс попросили пирожные, Вэнди отказалась. И добавила, что ей кажется, что им уже пора идти.
— Не возражаете, если я присоединюсь к вам? — неожиданно спросила у них молди Салли, возникая в конце стола. Ее тело представляло собой сон кубиста, составленный из треугольников и цветных пятен.
— А, Салли, подруга! — воскликнула Бабс, в которой после четырех выпитых бокалов восторга прибавилось неизмеримо. — Скорее садись!
Бабс подвинула к столу стул, усадила Салли и представила все семейство:
— Это мой брат и мои родители — Сент, Стэн и Вэнди. А это Салли, ребята.
— Мы очень давно мечтали познакомиться с Вэнди, — сообщила Салли. — Нам, молди, она очень интересна. Каким образом вам это удается? Эмулировать мать и жену, вот что я имею в виду. Насколько я понимаю, сделать это довольно непросто и нехарактерно для нас, молди.
— Я слишком давно этим занимаюсь, чтобы сейчас осознавать себя как обычного молди, — ответила Вэнди. — Кстати сказать, я уже несколько устала пребывать в этом старом человеческом теле.
book-ads2