Часть 14 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Спарроу рассказал тебе, где они втроем подружились, верно?
— Они прошли базовую подготовку, а потом их разместили вместе с кем-то по имени Мейсон.
У Лорны перехватило дыхание.
— Он рассказал тебе о Мейсоне?
— Не так уж много, а что?
Она покачала головой.
— Не мне рассказывать эту историю.
То же самое Стерлинг говорил и о Яне.
— Я чувствую, что это еще не все.
— Милая, если он так быстро тебе все рассказал, значит, он тебе доверяет. Это должно что-то значить.
Я кивнула. Это действительно что-то значило.
— Итак, — сказала Лорна, — … возвращаемся в армию. Он сказал тебе, что они вместе отслужили два срока.
На самом деле она не задала ни одного вопроса, но я кивнула.
— Разве это полуправда, если он не поделился тем, что они делали, видели, пережили? Нужно ли тебе все это, чтобы это было правдой?
Я подумала об этом.
— Нет, не нужно. Если ему когда-нибудь понадобится поделиться, я выслушаю, но пусть это остается за пределами моих бытовых дел.
— Именно. Возвращаясь к твоему вопросу, считаю ли я его заслуживающим доверия? Я думаю, что могу на сто процентов поверить тому, что говорят Спарроу, Патрик или Рид. Я также знаю в глубине души, что мне говорят только около шестидесяти процентов того, что они знают.
— И тебя это устраивает? — спросила я.
— Да. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время на беспокойство о вещах, которые я не хочу знать. Если это важно для меня, Рид расскажет. В противном случае я бы предпочла проводить время со своим мужчиной, занимаясь другими делами.
Это заставило меня усмехнуться.
Она легонько шлепнула меня по руке.
— Я говорила о шахматах. Куда делся твой разум?
— Конечно, о шахматах. — Я пожала плечами. — Может, о шашках?
Мы с Лорной рассмеялась.
— Последний шанс помочь с ужином, — сказала она.
— Нет, я справлюсь. — Я посмотрела в сторону кладовки. — Может, там есть коробка макарон с сыром?
Ее глаза расширились.
— Скажи мне, что ты шутишь, или я не уйду.
— Я шучу.
— Веселись. Кстати, — сказала она. — Я вытираю пыль в кабинете Спарроу. Я заметила его шахматную доску, и ни одна из фигур не сдвинулась с места.
Мои щеки вспыхнули, когда я почувствовала блеск в глазах.
— Хм.
С салатами в холодильнике, домашней овощной лазаньей в духовке и свежей буханкой французского хлеба, готовой к выпечке, я проскользнула наверх, чтобы, наконец, переодеться в рабочую одежду. Я не могла поверить, что только что нарезала, смешала и приготовила еду, одетая в то же самое дорогое платье, в котором была на работе.
Мой разум был слишком поглощен едой, чтобы думать об одежде.
Пока я размышляла о чем-то удобном, мой взгляд переместился в ту часть шкафа, где висели платья, слишком модные для работы, скорее для званых обедов или торжеств. Пропуская роскошные материалы сквозь пальцы, я на мгновение подумала о «Полотне грехе» и Винни. Покачав головой, я отказалась останавливаться на этом.
Я позвонила Луизе и сказала ей, что Винни уже едет домой, она хорошо поработала, и мы могли бы обсудить дальнейшие планы после рождения ребенка. А потом я отправила Винни сообщение, спрашивая, готова ли она поехать обратно в Боулдер. Она ответила, что готова.
Я знала, что могу позвонить Патрику и узнать подробности, но прямо сейчас была измотана общением с другими людьми. Я была готова к вечеру, который включал только одного человека.
Быстро приняв душ, я поправила макияж и вместо того, чтобы уложить волосы, расчесала их. Из-за того, что я весь день была собрана, длинные локоны струились по моей спине светлыми волнами.
Со свежими чулками до бедер в качестве единственного нижнего белья я влезла в красное платье, которое впервые увидела в самолете Стерлинга — да, оно было в химчистке. После быстрой прогулки к ящику с драгоценностями в шкафу, я добавила бриллиантовые серьги и длинное платиновое ожерелье. Единственным аксессуаром той первой ночи были красные лакированные сандалии от Ив Сен-Лорана.
С хлебом и маслом, смесью приправ на столе вместо барной стойки, были подготовлены места для нас, включая бокалы для вина и лазанью на плите, и теперь я замерла в ожидании Стерлинга.
Было уже почти семь, когда не шаги, а характерный звук открывающейся двери лифта предупредил меня о прибытии Спарроу. Зажигая свечи на столе в полутемной кухне, я ждала, пока солнце опустится ниже, наполняя небо оттенками красного и фиолетового.
Глава 9
Стерлинг
Пока мои мысли перемещались между встречей с подрядчиками и последующим звонком судье Ландерс, я меньше всего ожидал, что лифт остановится на втором этаже. Когда это произошло, я глубоко вздохнул и направился к сенсору, который должен был открыть наш командный центр.
— И к чему всё это? — сказал я, когда меня встретил Патрик. — Где Рид?
— Это не займет много времени. Я только что это увидел.
— Что?
Он склонил голову к экрану компьютера.
— Рид установил дорожные камеры для наблюдения.
Я посмотрел.
— Это дом судьи Ландерс.
— Да, и Рубио МакФадден там с ней.
Я покачал головой.
— Черт, я хотел ей верить.
Я рассказал Риду и Патрику о своих утренних разговорах.
— Не уверен, что ты не можешь ей верить.
— Можно как-нибудь подслушать? — спросил я.
— Нет, она чересчур осторожна.
— Чересчур?
Патрик рассмеялся.
— Да, похоже, она прожила в этом гребаном мире всю свою жизнь и знает, что большинство технологий уязвимы.
— Есть идеи, что там происходит?
— Судя по выражению его лица, он там не для секса.
— Пошли туда кого-нибудь из команды. Скажи им, чтобы оставались в тени. — Я провел рукой по волосам. — Это чертовски смешно, но если она в конечном итоге будет что-то значить для Арании, МакФадден ничего ей не сделает. Уверен, что он слышал от Полин о встрече в «Полотне греха». Если он узнает, что Аннабель приехала в «Спарроу Энтерпрайзис», он может оказаться недоволен. Не было ничего, что я бы не пропустил мимо этого мудака.
— Будет сделано, — сказал Патрик. — Какая у нас граница допустимого?
Я сделал глубокий вдох.
— Ты поймешь это, когда он пересечет ее.
Патрик кивнул.
— Поднимайся наверх.
book-ads2