Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 11 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В этот момент из какой-то подворотни выскочило несколько оживших покойников. Тут-то и стало понятно, зачем понадобилось таскать с собой столы – мужчины быстро подхватили их за ножки и соорудили что-то вроде щита. Или даже скорее небольшой стены, из-за которой на мертвяков посыпались удары топоров, копий и мечей. Да и обладатели лопат не оставались в стороне. Покойники тянули руки, пытаясь перебраться через препятствие, но защитники не давали им этого сделать. Имейся у них оружие из черного серебра, сражение закончилось бы, не успев начаться. А так людям приходилось разрубать врага буквально на части – порождения тьмы пытались атаковать, даже не имея рук или ног. И хотя все получалось неплохо, соберись мертвяков десяток – бой мог сложиться совсем по-другому. – А зачем нам присоединяться к тебе? – Мастер-кузнец продолжил разговор так, будто ничего не произошло. – Где ты был раньше, интерфектор? И почему это я собирал и вел людей, а не ты? Видимо, чтобы придать своим словам большей убедительности, господин Варден попытался ухватить Бернарда Глена за ворот кольчуги. Честно говоря, мне казалось, что интерфектор смутится, услышав упреки, ведь кое-какое здравое зерно в них имелось. Но, похоже, я еще недостаточно хорошо знал своего товарища. Господин Глен перехватил руку кузнеца и вывернул ее, предварительно пнув Вардена окованным носком сапога по голени. Никакой защиты на ногах кузнеца не было, и он буквально рухнул на мостовую, корчась от боли. Большая часть людей смотрела на все это безучастно, но некоторые мужчины все же подняли оружие. Уж не знаю, для чего – то ли чтобы помочь своему командиру, то ли чтобы защититься от интерфектора, если тот вздумает напасть и на них. – Я был там, где должен. – Бернард Глен говорил громко, так, чтобы слышали все остальные. – И делал то, что нужно. Мужчина обвел всех хмурым взглядом, а потом обратился непосредственно к кузнецу: – Если надумаешь сделать что-то подобное еще раз, смерд, я тебя убью. Ты меня понял? Господин Варден ничего не ответил, только кивнул. Но это отчего-то не удовлетворило интерфектора – он чуть сильнее вывернул руку противника и повторил вопрос. Похоже, на этот раз мастер-кузнец понял все очень хорошо, потому что так он и зашептал, срываясь иногда на крик: – Я понял! – Ноги мужчины елозили по камням. – Понял! Бернард Глен сразу же отпустил Вардена и, когда тот поднялся, снова сказал: – Мы идем к воротам. Если хотите, можете присоединиться к нам… – Были мы у одних, – раздался тонкий девичий голосок. – Их упырище охранял! Интересно, как они узнали? И почему остались живы? Не думаю, что без черного серебра можно справиться с вампиром – он не глупый мертвяк, с помощью столов от него не защитишься. Это заинтересовало и нашего командира, потому как именно такие вопросы он и задал. И хотя интерфектор не обращался ни к кому конкретно, ответ не заставил себя ждать. – Так господин Варден мальчишку отправил, – сообщил все тот же девичий голос. – На разведку! Он к воротам подошел, а там его упырище-то и поймал. А потом сожрал и чавкал громко. Раздался саркастичный смешок мастера Фонтена, который, похоже, слегка обиделся на характеристику, данную ему мастером-кузнецом. – А нужно было пойти всем? – недовольно пробурчал мастер-кузнец. – Чтобы упырь всех убил? – Наверное, нет, – на этот раз отвечал другой голос – тоже женский, но уже совсем немолодой. И очень печальный. – Но почему это должен был быть именно мой сын, а не твой? – Потому что мой способен держать оружие, – успел ответить Варден, прежде чем интерфектор прекратил ненужную перепалку. – А твой для этого был еще слишком мал! Держать и арбалет, и Соль оказалось не очень удобно, поэтому я с облегчением выдохнул, когда господин Глен забрал у меня поводья. Мы двинулись дальше, но прошли совсем немного – уже через полсотни шагов стало понятно, что у ворот стоит толпа мертвяков, о чем всех и предупредил интерфектор. – Я ничего не вижу, – буркнул кузнец. – Ну, можешь сходить и проверить, – с усмешкой предложил мастер Фонтен. – Заодно узнаем, есть там упырь или нет. Разумеется, господин Варден никуда не пошел. Интерфектор вновь достал один из своих мешочков с таинственными порошками, и я приготовился долго ждать, пока он опять будет делать снадобья. А мне уже, честно говоря, не терпелось вступить в схватку! То ли из-за зелий, которые будоражили кровь, то ли со мной просто что-то было не так… Но на этот раз все прошло гораздо быстрее – господин Глен насыпал каждому в ладонь по небольшой горсти порошка, снимающего усталость, и сказал съесть его. – Можно и так, – пояснил он в ответ на мой недоуменный взгляд. – Но эффект окажется менее продолжительным, а голова станет болеть сильнее… Я поблагодарил интерфектора за объяснение, но понял, что испытываю теперь какую-то неловкость – видимо, то, как он поступил с мастером-кузнецом, произвело на меня гораздо большее впечатление, чем можно было предположить. Похоже, Бернард Глен все прекрасно понял, потому как он грустно усмехнулся и отошел в сторону, что смутило меня еще сильнее. – Все сделано правильно, – тихонько сказал вдруг мастер Фонтен, стоявший рядом. Он тоже заметил охватившую меня неловкость. – По-другому нельзя – прояви он слабину, и у нас уже отобрали бы оружие, снаряжение и в лучшем случае просто прогнали бы. А в худшем – убили. Хотя я и не знаю, что в сложившейся ситуации предпочтительнее! – Я не осуждаю господина Глена… – начал я, но мой бывший наставник не стал ничего слушать, а просто пошел вперед. Туда, где наш командир выстроил людей. Несмотря на происшествие с мастером-кузнецом, интерфектор не пытался распоряжаться его людьми и в случае необходимости обращался именно к господину Вардену. Мужчина, к слову, уже полностью пришел в себя и, хотя иногда потирал руку, был вполне готов к схватке с порождениями зла. Видимо, снадобье, улучшающее зрение в темноте, действительно работало, ведь я отчетливо видел и сами ворота, и привратные башни, и караулку, прижавшуюся к одной из стен. Вообще стража, вооруженная и одетая в броню, могла достаточно успешно противостоять мертвякам. И пусть оружие из черного серебра имелось, скорее всего, только у командира, оставался шанс, что вояки успели запереться в той же караулке или в одной из башен. А еще я видел тени, бродившие из стороны в сторону и иногда сталкивающиеся между собой. Похоже, огонь пригнал значительную часть мертвяков именно сюда. Сосчитать, сколько их, никак не получалось, но точно можно было сказать, что не меньше полусотни… Глава 10 – Думаю, нам стоит выстроить здесь небольшую баррикаду, натаскав мебели из ближайших домов. – Господин Варден указал на то место, где улица, ведущая к воротам, немного поворачивала и сужалась. – А потом постараемся заманить мертвоходов сюда. Не знаю, почему он так странно называл мертвяков, но, на мой взгляд, задумка была неплохой! А если удастся выманивать врага по одному или хотя бы небольшими группами – это значительно облегчит задачу. Хотя я бы не хотел быть тем человеком, которому выпадет эта почетная обязанность. Но полсотни противников против полутора десятка мужчин и стольких же детей и женщин – серьезный вызов, а значит, в любом случае придется рисковать. – Ты прав. – Бернард Глен похлопал Соль по шее, чтобы успокоить занервничавшее животное. – Пусть твои люди принесут мебель, но за баррикадой надо оставить несколько столов – если что-то пойдет не так, мы сможем отступить за них. Мастер-кузнец кивнул и дал необходимые распоряжения, а когда все было готово и люди выстроились рядком, вперед вышел интерфектор. – Сейчас Норвуд раздаст арбалетные болты – они сделаны из черного серебра, – начал он. – Конечно, сражаться ими не очень удобно, но это лучше простого оружия. Сначала я не поверил своим ушам и решил, что господин Глен таким образом хочет меня наказать, но потом понял, что это действительно верное решение. Во-первых, стрелять я не умею и, возможно, потрачу снаряды впустую. А во-вторых, даже если чудом все болты попадут в цель – мне удастся свалить всего двенадцать мертвяков. И поэтому я без споров выполнил распоряжение командира. У меня, в конце концов, есть еще и клинок, а подобным не мог похвастаться даже сам мастер-кузнец. Мужчины выстроились позади баррикады, а женщины – позади мужчин. Детей заперли вместе с одной старушкой в ближайшем доме, чтобы они не путались под ногами. – Кто пойдет к мертвоходам? – негромко спросил господин Варден. – Может быть, это будешь ты? – спросила женщина, сын которой стал жертвой упыря. Вместо ответа мастер-кузнец покрепче сжал копье. – Я пойду, – спокойно сказал интерфектор, привязывая Соль неподалеку от баррикады – так, чтобы мертвяки ее не достали. Бернард Глен достал топорик из петли на поясе – свое копье он отдал одному из мужчин. – Встаньте прямо у прохода, – произнес он, – и встречайте их, когда я пробегу. В баррикаде сделали узкий ход, через который должен был вернуться интерфектор и через который, по нашим расчетам, должны будут переть покойники. Не сказав больше ни слова, господин Глен отправился на встречу с мертвяками. Что происходило за преградой, разглядеть не удалось – она получилась достаточно высокой. Но зато был слышен сначала одинокий стук сапог по мостовой, а потом к нему присоединился топот множества ног. Похоже, выманить мертвяков по одному не удалось. Схватка началась. Интерфектор показался буквально через мгновение. Он ловко протиснулся через проход и сразу же развернулся, встречая размашистым ударом первого покойника. Рядом с ним стояли мужчины с обычными копьями, но и с их помощью можно было удерживать порождения зла на расстоянии. Почти сразу на помощь господину Глену пришли и остальные бойцы, вооруженные оружием из черного серебра. В следующего мертвяка вонзилось копье мастера Фонтена, а потом и то, другое, которое раньше служило самому интерфектору. И все бы хорошо, не начни покойники лезть через баррикаду. Хоть и высокая, она все же не была непреодолимой. – Хватайте столы! – приказал мастер-кузнец незанятым мужчинам. Те выполнили распоряжение и встали так, чтобы защищать оборонявших проход – все-таки большинство мертвяков лезло именно через него. Так как руки основной части бойцов теперь были заняты, болты с наконечниками из черного серебра оказались у женщин, которые начали колоть покойников с неожиданной яростью. Некоторые даже опустились на колени и пытались достать порождения тьмы снизу, из-под столов. А мертвяки, не имея возможности устоять на ногах, падали с вершины баррикады. Гибли в проходе под ударами интерфектора и отряда кузнеца. Оседали на землю, сраженные уколами арбалетных болтов… Но все равно продолжали упорно лезть вперед. Молча и яростно. Как-то получилось, что я оказался не у дел и сейчас, стоя рядом с Соль, находился за спинами покойников, которые сосредоточились на оборонявшихся. Однако никакой защиты, даже в виде стола, у меня не оказалось. А значит, пока мертвяки не обращали на меня внимания – все было в порядке. Буквально за мгновение положение изменилось – меня заметили. Первый порыв был – убежать, но я сдержался, ведь тогда пострадает бедняга Соль, и поэтому я прижался к ее теплому боку, выставив вперед клинок.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!