Часть 74 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Он тем не менее влиятельный член общества. Обладающий авторитетом.
– Да, сэр.
Лорд Витинари снова пошелестел бумагами. На одной из них были пятна сажи.
– Также, судя по всему, мне следует объявить тебе благодарность, командор.
– Сэр?
– Члены Королевской геральдической палаты, или, по крайней мере, того, что осталось от Королевской геральдической палаты, отправили мне записку о том, как мужественно ты действовал прошлой ночью.
– Сэр?
– Выпустил из загонов всех этих геральдических животных, подал сигнал тревоги и так далее. Доблестный защитник – так они тебя назвали. Насколько мне известно, в настоящее время большинство этих существ находятся у вас?
– Да, сэр. Мы не могли бросить их в беде, сэр. У нас есть несколько пустых загонов, сэр, а Кит с Родриком отлично устроились в пруду. Сибилле они очень приглянулись, сэр.
Лорд Витинари кашлянул и уставился в потолок.
– Так о чем это мы… Ах да, о пожаре. И о твоем, хм, неоценимом вкладе.
– Это мой гражданский долг, сэр.
– Как я понимаю, причиной пожара стала упавшая свеча – упавшая, вероятно, после вашей драки с Драконом, Королем Гербов.
– Я полагаю, что так, сэр.
– И, похоже, так полагают и геральдисты.
– А Дракону уже рассказали? – невинно поинтересовался Ваймс.
– Да.
– И как он принял это известие?
– Он долго вопил, Ваймс. Истошно, как мне доложили. И по какой-то причине выкрикивал очень много угроз в твой адрес.
– У меня очень плотное расписание, но попробую его втиснуть, сэр.
– Дзынь-дилинь-дилинь! – прозвенел голосок. Ваймс хлопнул себя по карману.
Какое-то время Витинари сидел молча и барабанил пальцами по столу.
– Думаю, там было много древних манускриптов. Как мне сказали, бесценных.
– Да, сэр. Никакой ценности, сэр.
– Есть ли шанс, что ты только что меня не понял, командор?
– Не исключено, сэр.
– Сведения о происхождении многих почтенных родов развеялись как дым, командор. Конечно, геральдисты сделают все возможное, чтобы их восстановить, да и сами семьи вели записи, но, откровенно говоря, все это будет построено на догадках и обрывках. Донельзя досадная история. Ты улыбаешься, командор?
– Игра света, сэр.
– Командор, я всегда полагал, что тебе присуще органическое неприятие любой власти.
– Сэр?
– Похоже, тебе удалось его сохранить, даже несмотря на то что ты сам облечен властью.
– Сэр?
– Это почти дзэнский парадокс.
– Сэр?
– Кажется, мне нездоровилось всего несколько дней, а ты ухитрился вывести из себя каждую важную персону в городе.
– Сэр.
– «Да, сэр» или «Нет, сэр»?
– Просто «сэр», сэр.
Лорд Витинари взглянул на какую-то записку.
– Ты на самом деле ударил кулаком главу Гильдии Убийц?
– Да, сэр.
– Почему?
– Не было при себе кинжала, сэр.
Витинари резко отвернулся.
– Совет Церквей, Храмов, Священных рощ и Огромных зловещих камней требует… на самом деле он много чего требует, в том числе пригнать табун диких лошадей. Но первый пункт в списке – твое увольнение.
– Да, сэр?
– В общей сложности мне пришло семнадцать писем с требованиями лишить тебя значка. Некоторые хотят, чтобы тебя заодно лишили кое-каких частей тела. Почему ты вечно у всех поперек горла?
– Похоже, это мой врожденный талант, сэр.
– Но чего ты надеялся добиться?
– Раз уж вы спрашиваете, сэр, – мы выяснили, кто убил отца Трубчека и господина Хопкинсона и кто травил вас, сэр. – Ваймс помолчал. – Два из трех – неплохой результат, сэр.
Витинари снова пролистал бумаги.
– Фабриканты, убийцы, священники, мясники… кажется, ты разъярил почти всех влиятельных людей в городе. – Он вздохнул. – Видимо, у меня нет выбора. С этой недели придется повысить тебе жалованье.
Ваймс моргнул.
– Сэр?
– В рамках приличий, конечно. На десять долларов в месяц. И, по-видимому, в штаб-квартиру нужна новая доска для игры в дротики? Меня всякий раз об этом просят.
– Это все Детрит, – сказал Ваймс, не в силах придумать ничего, кроме правдивого ответа. – Он их разбивает в щепки.
– О, ясно. Кстати, о щепках: возможно, ты применишь свои аналитические способности и поможешь нам найти ответ на загадку, над которой мы бьемся с самого утра.
Патриций встал и направился к лестнице.
– Да, сэр? О чем речь? – спросил Ваймс, спускаясь вслед за ним.
– Это в Крысином зале, Ваймс.
– Правда, сэр?
Витинари открыл двустворчатые двери.
– Вуаля, – сказал он.
– Это такая штука, которую дамы крепят на шляпки, сэр?
– Нет, командор, это значит «Что это такое торчит из стола?», – резко ответил патриций.
Ваймс заглянул в зал. Внутри никого не было. Длинный стол из красного дерева был пуст.
Не считая топора. Он глубоко вошел в древесину, чуть не расколов стол пополам. Кто-то подошел, со всей силы всадил топор прямо по центру и оставил его торчать рукояткой вверх.
– Это топор, – сказал Ваймс.
– Потрясающе, – заметил лорд Витинари. – Ты едва успел его изучить – и уже дал верный ответ. Но что он тут делает?
– Не могу знать, сэр.
book-ads2