Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 7 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Мы видели рапорты об исполинском ядозубе и безго… – начал Сэм. Куинн предупредительно вскинул руку: – Позвольте прервать вас, агент Шоу. В Клейтон-Фоллз нет никакого исполинского ядозуба. – Гэвин Шелберн… – Шеф снова поднял руку, и Сэм смолк. – Шелли, конечно, не городской пьяница, но… – Чем черт не шутит? – закончил Дин. – Точно. – Куинн не понял сарказма. – Больше подобную тварь никто не видел. Далеко ли от розовых слоников до исполинских ящериц? Одна бутылка? Две? – Люси Куинн, ваша дочь, утверждала, что ее преследовал безголовый всадник. – Моя дочь… – Шеф вздохнул, откинулся в кресле и секунду молча смотрел в пространство. – Люси – наш единственный ребенок. Поздний. Сюрприз – приятный, заметьте, но мы даже не думали… – Он откашлялся. – Когда Люси была пять, моя жена умерла от рака груди. Люси переживала, мы оба переживали. После такого люди всегда меняются. – Он подобрал ручку и постучал ею по календарю. – А в прошлом году Люси еще раз потеряла близкого человека. Я хочу сказать… Вряд ли она специально придумывает, но… – Думаете, ей показалось? – перебил Дин. – Я не настолько глуп, чтобы думать, что Люси не экспериментировала… что она не делала ничего такого, о чем не рассказывала своему старику. – Всадник без головы – очень неудачное прикрытие, – заметил Сэм. – Погибший парень выскочил на середину проезжей части и стоял там, – продолжал Куинн. – Он, Люси и еще один парнишка гуляли в Парке Основателей. Очевидно, что они выпивали: мы нашли там много пивных банок. Возможно, не обошлось без наркотиков. – А очевидица сказала, что машина исчезла, – не унимался Дин. – Очевидцы, как правило, ненадежны, – парировал шеф. – Уверен, федералы в курсе. И все это возвращает нас к моему самому первому вопросу: причем тут нацбезопасность? – Мы не хотим понапрасну беспокоить вас или горожан, – проговорил Сэм. – Мы знаем, что вам тут пришлось несладко. – Пожар на фабрике, – кивнул шеф. – Многие жители потеряли близких людей либо знакомы с теми, кто потерял. Кошмарное происшествие. Сэм откашлялся, прежде чем выложить подготовленную легенду: – Мы располагаем информацией из достоверных источников, что в городе, вероятно, проводит испытания террористическая ячейка, распыляя в воздух галлюциноген. – Распыляет в воздух галлюциноген? В Клейтон-Фоллз? Но зачем? – Небольшое население, отдаленное расположение, легко отслеживать результаты, – дернул плечом Дин. – Разумеется, едва ли ваш город – непосредственная мишень, – подхватил Сэм. – Главной их целью будет крупный населенный пункт. – И как, позвольте спросить, вы пришли к подобным выводам? – Шеф выглядел озадаченным, будто не знал точно, как отреагировать. – Большая часть подробностей строжайше засекречена. – Сэм помедлил, будто раздумывая, сколько можно рассказать местному полицейскому: это тоже была часть плана. – Прошу вас обращаться с информацией, которой я поделюсь, с величайшей осторожностью. – Ясное дело, – подался вперед Куинн. – Мы опираемся на перехваченные «Эшелоном»[11] разговоры и сведения, полученные от работающих под прикрытием оперативников. Шеф кивнул и снова откинулся в кресле: – Я верю, что вы убеждены в том, о чем говорите, – сказал он и откашлялся. – Но в душе сомневаюсь. Сэм достал из кармана искусно подделанную визитку и щелчком отправил ее через столешницу к Куинну. – Наш супервайзер, агент Том Уиллис, работает в отделении в Сент-Луисе. Он может прояснить все, что входит в компетенции Бюро. Вероятно, он сможет также снабдить вас более подробной информацией – по сравнению с той, что вправе раскрыть мы. Куинн взял карточку, тщательно рассмотрел ее, подняв бровь, и спрятал в карман рубашки. – Спасибо. Приму к сведению. – Он резко встал, Дин и Сэм последовали его примеру. – Как бы то ни было, не вижу причин, по которым вы не можете опросить свидетелей и ознакомиться с отчетами. Дин многозначительно кивнул, указав на фотографию девушки: – И даже?.. – Официально она уже взрослая, – отозвался Куинн. – Может, ей и не помешает столкнуться с… последствиями подобных заявлений. Они обменялись рукопожатиями. – У меня есть одно условие. – Какое? – У нас тихий городок, – сказал Куинн. – И я хотел бы, чтобы таким он и оставался. Хотя тихим он был не всегда. Вы наверняка знаете, что за городом федеральная тюрьма, а пару лет назад они достроили крыло для особо опасных. Там заключены худшие из худших. Народ тогда гудел, как растревоженный улей: протесты, пикеты, демонстрации, причем не всегда мирные. Но время шло, а город оставался безопасным. Жизнь продолжается. Так вот, сейчас у нас тут тишина и порядок, но меня беспокоит, что разговоры о террористах могут посеять панику. – Ясное дело, – согласился Дин. – Но если мы правы, – серьезно проговорил Сэм, – ситуация может стать опасной. – Учтем. Держите меня в курсе дел. – Разумеется. Шеф Куинн открыл дверь и выглянул наружу: у компьютера остался только один молодой полицейский с коротко стриженной головой. – Джеффрис, выдай агентам ДеЯнгу и Шоу копии вчерашних свидетельских показаний. – Все-все, шеф? – Все-все. – Есть, сэр. Постойте, и Люси? – Я сказал «все», Джеффрис. Глава 4 – Вот, это все, – Офицер Ричард Джеффрис шлепнул на край стола пачку листов. – Простите, что так долго: ксерокс барахлит. У нас обычно этим секретарша занимается, но она только по утрам работает. Сокращение бюджета, сами понимаете. Дин схватил папку, горя от нетерпения поскорее выбраться из здания, а Джеффрис заложил большие пальцы за ремень: – Вы это воспринимаете всерьез? – Очень даже всерьез, – отозвался Сэм. – А что? – Даже исполинскую ящерицу Шелли? – Мы рассматриваем все версии, – заметил Дин. – Встречаются, конечно, иногда истории про то, как люди смывают маленьких крокодильчиков в унитаз, а те в канализации продолжают расти и выживают крыс. Но это же все городские легенды, так? – А вот это большая загадка, – заметил Дин. – Думаете, кто-то спустил в канализацию ядозуба? – Как знать, – рассудил Сэм. – Вы читали заявления? – Да, прочитал все. Для развлечения, конечно. Все же поинтереснее жалоб на разбитую машину. – И как впечатления? – Трудно принять подобное всерьез. – Джеффрис пожал плечами. – Ну, кроме наезда. Буллингер стоял среди дороги, так что водитель должен был его заметить, но… как знать. Мы ищем красный автомобиль, причем не знаем ни компании-изготовителя, ни марки, ни даже части номера. По правде говоря, ухватиться особенно не за что. – А что насчет показаний Люси Куинн? – спросил Дин. Джеффрис поколебался, поглядывая на кабинет шефа: должно быть, не хотел плохо говорить о дочери своего начальника. – Настаивает на своем – упертая, как шеф. Она тусовалась с Тони Лакоста, и он подтверждает ее рассказ. Буллингер тоже с ними был, но его заявления мы, ясное дело, уже не получим. Но, секундочку, всадник без головы? – Он снова передернул плечами. – Я первым делом подумал… – еще один взгляд в сторону кабинета шефа, и полицейский понизил голос, – …о психотропных препаратах. – Спасибо за помощь, – поблагодарил Сэм. – Если еще что-то странное случится, сообщите. А мы продолжим расследование.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!