Часть 18 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Они рванули вглубь магазина, отфутболивая упавшие с полок товары, мимо металлических полок с чипсами, хлебом, коробками пончиков и всяческими сладостями, потом нырнули в дверь с табличкой «Только для персонала» и через запасной выход выскочили на улицу.
Снова что-то взорвалось, на этот раз, кажется, еще ближе и с большим грохотом. Стена за минимаркетом качалась, земля под ногами тряслась. Сложно было недооценить спровоцированную провалом опасность: в любой момент здание может последовать за искореженными автомобилями. За несколько секунд братья забрались на стену и спрыгнули на траву с другой стороны. Они выбрались из взрывоопасной зоны, но вопрос, насколько далеко распространится обвал, остался открытым. Их встретил Энсон, который, засунув руки в карманы, неловко переминался с ноги на ногу.
– Что с мамашей и пареньком?
– Ушли, – голос Энсона явственно дрожал. – Она хотела подождать тут и еще раз тебя поблагодарить, но после первого взрыва…
– На заметку хорошим родителям, – пробормотал Сэм. – Детям тут не место.
– Ты как? – спросил Дин у Энсона.
– Да нормально, – парень кивал чуточку энергичнее, чем следовало. – Позвонил начальнику, сказал, что здесь его подожду. Навряд ли он в курсе, насколько все плохо.
– На твоем месте, Энсон, – посоветовал Сэм, – я бы подождал в паре кварталов отсюда.
Зазвонил мобильный. Сэм взглянул на дисплей и показал его брату. Высветилась надпись: «Полиция Клейтон-Фоллз». Сэм ответил, послушал и одними губами передал Дину: «Джеффрис».
– Да. Да. Да, я бы сказал, что это необычно. И это тоже. – Он еще послушал. – Мне нужны адреса. – А потом: – Мы тоже обнаружили кое-что странное. – Сэм рассказал про провал, взрывы и жертву. – Ваш шеф здесь. По уши в разборках с зеваками.
– Ну? – спросил Дин, когда младший брат сунул телефон в карман.
– Пошли, пройдемся. – Сэм тактично кивнул в сторону Энсона.
Они по широкой амплитуде обогнули место провала, срезая путь чьими-то задними двориками, и направились к «Импале».
– Тебе коротко о главном?
Дин кивнул.
– Гигантский тарантул. Деревья-убийцы. А призрачный «Чарджер» вернулся и убил Тони Лакоста. Поступают сообщения о вооруженных в масках, которые врываются в дома.
– Веселая выдалась ночка, – мрачно прокомментировал Дин.
– Точняк. Полиция пытается везде поспеть, но некоторые из этих… видений исчезают на глазах у очевидцев или к тому времени, как прибывает патруль.
– Что бы это ни было, почерк схож.
Молния прорезала небо, протяжно прогрохотал гром, под порывом ветра закачались верхушки деревьев, а сзади раздался еще один взрыв.
– Сэм, – проговорил Дин. – Похоже, ночь еще не закончилась.
Глава 11
– Что ближе? – спросил Дин, усевшись в «Импалу».
– Остановимся на Белл-стрит, – отозвался Сэм. – Там слева офисные здания, возле которых на человека напал гигантский тарантул.
Дин покачал головой и улыбнулся.
– Что?
– Просто сам факт, что ты сказал то, что только что сказал. Причем совершенно серьезно.
Сэм тоже расплылся в улыбке:
– Ага. Теперь ясно.
– Следующая остановка – восьминогий урод.
Светофор загорелся желтым, потом красным. Дин притормозил, чтобы проверить улицу, прежде чем ехать дальше на запрещающий сигнал, вытянул шею и резко ударил по тормозам. Синяя «Хонда Цивик» вылетела на перекресток на скорости, превышающей сто километров в час. Водитель, видимо, не привыкший гонять на таких скоростях по городу, чересчур широко вошел в поворот, и автомобиль, протестующе взвизгнув шинами, боком врезался в припаркованный пикап «Додж Рэм». Его левая сторона приподнялась над землей, и машина едва не перевернулась.
– Какого черта! – воскликнул Дин раз, должно быть, в десятый за ночь.
Водитель был оглушен, но вроде бы не ранен. К счастью, он был один: кресло с пассажирской стороны приняло на себя весь удар.
– Дин, – Сэм указал на поперечную улицу. – Глянь туда.
– Это… Нет, это ведь не… да ну?
– Стая велоцирапторов[20].
– Велоцирапторы? Как в «Парке юрского периода»[21]?
– Ну, на самом деле они из мелового[22]… – Сэм кашлянул. – Ага. Те самые велоцирапторы.
Четыре динозавра мчались по улице на мощных задних ногах, очевидно, преследуя «Цивик». Змеиные головы с распахнутыми челюстями, утыканными острыми зубами, двигались из стороны в сторону по мере того, как твари приближались к жертве. Их глаза напомнили Дину взгляд аллигатора, который проверяет, нет ли поблизости других хищников.
Побледневший водитель с открытым ртом следил из окна, как велоцирапторы минуют перекресток и бегут к его покореженной машине. Выбора у него особо не было: безопаснее всего было оставаться в машине. Но двигатель «Хонды» все еще работал, хотя и с перебоями, так что водитель газанул. Машина взревела, но боком она так крепко сцепилась с «Доджем Рэм», что только вздрогнула и не сдвинулась с места. Не обращая внимания на неудавшуюся попытку побега жертвы, первый раптор забрался на крышу автомобиля, постукивая серповидными когтями по металлу, словно проверяя его на прочность. Второй раптор нанес удар головой по заднему стеклу. Стекло треснуло. Еще один удар – и оно рассыплется, открывая жутким челюстям возможность проникнуть в салон.
Дин припарковал «Импалу» у обочины и выскочил на улицу, Сэм следом. Как и положено фэбээровцам, они оба носили пистолеты, но Дин рассудил, что им может понадобиться что-нибудь посерьезнее из арсенала в багажнике.
– Путешествие во времени? – недоверчиво спросил Дин. – Эти твари вылезли из гребаной кротовой норы[23]? Даже Кас задолбается отправлять их обратно в … этот… мельный период.
Сэм пожал плечами:
– Значит, мы их замочим.
Дин с готовностью кивнул:
– Элементарно. Люблю такое.
Он поднял крышку багажника и заглянул внутрь.
– Чувак… – начал Сэм.
Дин повернул голову, оценивая ситуацию:
– А где четвертый?
– Исчез. Просто испарился.
Один из оставшихся рапторов запрыгнул на капот, нагнулся к ветровому стеклу и… исчез.
Оставались два динозавра: один топтался по крыше, второй пытался засунуть в машину морду. Потом он со скрипучим рыком ударился в стекло, разбил его и стремительным движением нырнул головой в автомобиль. Водитель скорчился у пассажирской двери. Эта сторона была прижата к другой машине, так что человек пока был в безопасности – ненадолго.
– Что-то здесь не так, – задумчиво сказал Сэм.
Дин уставился на брата:
– А что тут вообще так?
Они быстро вооружились.
Раптор соскользнул с крыши на ветровое стекло, и оно целиком провалилось под его весом. Динозавр развернулся и попытался протиснуть здоровенную морду в салон. Сэм уже бежал через улицу с двумя пистолетами. Он быстро выстрелил два раза – на голове раптора расцвели кровавые пятна. Тварь отшатнулась и исчезла. Последний раптор мотнул башкой и крокодильими глазами уставился на Сэма, а потом визгливо рыкнул и бросился к Сэму, угрожающе быстро набирая скорость. Сэм снова дважды выстрелил: один раз промазал, вторая пуля чиркнула динозавра по левой передней лапе. Ни один из выстрелов не заставил раптора снизить темп. Дин вскинул свой пистолет, но точному выстрелу мешал брат.
– Сэм! Ложись!
Сэм покатился по земле, и в тот же момент раптор одним прыжком покрыл оставшееся до братьев расстояние. Но стоило Дину прицелиться и почти надавить на спусковой крючок, как динозавр пропал. Сэм поднялся на ноги и одарил старшего брата убийственным взглядом. Дин пожал плечами и вложил пистолет в кобуру:
– Я собирался стрелять.
– Мысли позитивно, – посоветовал Сэм. – Ты сэкономил пулю.
Водитель подергал дверь, обнаружил, что ее заклинило, и выбрался наружу через разбитое окно. Сэм помог ему.
– Парень, ты как, нормально?
– Да, в порядке. Особенно если учесть, что за чертовщина только что приключилась, – голос дрожал. – Ребята, вы копы?
– ФБР.
– Меня зовут Пол Хейнс. Клянусь, я не пил, – проговорил мужчина. – Хотя сейчас опрокинул бы рюмашку. Просто… эти твари гнались за мной и… кто они такие вообще?
book-ads2