Часть 15 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Тогда тарантул придавил Даффорда и начал водить по его коже щупами. Липкая жидкость обволокла шею и спину в тех местах, где была разорвана футболка. Она впиталась в раны, в проколы от клыков и прожигала похлеще спирта. Как будто Даффорда облили бензином и подожгли. Плоть зашипела и пошла пузырями, нервы горели, словно в огне, под веками ярко полыхнуло нестерпимо белым от резкой боли. Тарантул снова навалился на Даффорда – он уже его пожирал. В ушах звучало громкое хлюпанье: это паук втягивал ртом-соломинкой его разжиженную плоть. Потом хелицеры прижались к лицу и горлу. Микровселенную Даффорда захлестнуло еще одной волной ослепительной боли. Он попытался закричать, но левой щеки уже не было, на ее месте в зияющей дыре обнажились зубы, так что из горящего горла вырвалось только перепуганное шипение. Спустя несколько мгновений растворилось левое веко, из-под него вытекло потемневшее глазное яблоко. Когда к Даффорду снова потянулись хелицеры, он вскинул руки, силясь оттолкнуть их, но и руки тоже оказались в липких пищеварительных соках. Оставшимся глазом он видел, как с пальцев, ладоней и предплечий плоть стекает подобно горячему воску. Это длилось недолго: жадный рот хотел больше. Когда руки Даффорда вышли из строя, хелицеры опустились на то, что осталось от его лица, а ногощупальца обхватили его тело.
В ту же секунду Даффорд услышал рев двигателя, их ослепил свет фар, резким контрастом выделив мохнатое тело тарантула, но эти ощущения нахлынули и забылись, когда удушающая масса паука опустилась на него. Сначала отказало зрение, потом слух, и наконец унялись так долго горевшие в агонии нервы – это паук добрался до обнажившегося мозга и принялся за него.
Тарантул втянул через рот-соломинку все, что только смог. А потом внезапно исчез.
* * *
Люси в ужасе наблюдала за приближающейся машиной. Она успела заметить характерную решетку радиатора, хромированный бампер, но запомнить все как следует не хватило времени. В воображении мелькнуло лицо Стива, и этот образ как ничто другое заставил ее действовать. Люси метнулась влево и перескочила через невысокий заборчик перед ближайшим домом. Машина развернулась, оказавшись еще ближе к тротуару, и ее передний бампер переломал все столбики и перекладины ограды под аккомпанемент частого треска, похожего на автоматную очередь. Люси перекатилась по траве и вскочила на ноги. Из-за двери высунулась домовладелица в банном халате и возмутилась:
– Какого черта тут происходит?
– Звоните в полицию! – крикнула Люси, провожая взглядом удаляющийся автомобиль. – Меня пыталась сбить машина!
– Что? Какая машина?
Перебравшись через обломки, девушка вернулась на пешеходную дорожку и задумчиво вгляделась в сторону, откуда пришла. Потом развернулась к женщине и пробормотала, округлив глаза от внезапной догадки:
– «Додж Чарджер» шестьдесят восьмого!
– Постой! Ты куда!
Люси припустила обратно – к дому Тони. Машина прикончила Стива и чуть не сбила ее, но не исчезла на этот раз. У девушки появилось дурное предчувствие, что у авто остались незавершенные дела этой ночью. Вдали появился дом Тони. У «Чарджера» вспыхнули стоп-сигналы, взвизгнули шины, и он круто развернулся на девяносто градусов, «лицом» к фасаду.
– Тони! – завопила Люси.
На бегу она достала из кармана джинсов мобильный и быстро набрала номер отца. Тот ответил после второго гудка, но голос его утонул в статических помехах.
– Пап! Приезжай к дому Тони! Срочно! – крикнула она, надеясь, что отец расслышит ее сквозь шумы.
А потом телефон отключился: свет на дисплее и за клавиатурой потух, как будто батарея мгновенно разрядилась.
Тони стоял на крыльце и, перегнувшись через перила, недоуменно рассматривал «Чарджер».
– Эй! – крикнул он, прикрывая глаза от света фар. – Что за фигня?
– Тони, в дом!
Но вместо того, чтобы послушаться, парень поверх автомобиля бросил взгляд на девушку:
– Люси?
Машина рванула вперед, выскочила на тротуар и, проехав по газону и смяв посаженные матерью Тони кусты, врезалась в крыльцо. Дерево треснуло, и крыльцо просело посредине.
Тони пошатнулся и схватился за перила, силясь удержать равновесие. Автомобиль отъехал почти к обочине, снова начал движение вперед, набрав скорость, и врезался в белую ограду. Ограду вмяло внутрь, и Тони завалился на капот «Чарджера».
Люси завизжала.
«Чарджер» еще раз сдал назад, разбрасывая комья грязи с газона. Тони упал с капота и ударился головой о покореженные перила. Оглушенный, он поднялся на ноги и стоял, пошатываясь, в одной из длинных выбоин. Из дома выскочил отец Тони, сжимая в обеих руках бейсбольную биту. Мать Тони с побелевшим от ужаса лицом выглядывала из-за его плеча. В тот момент, когда мужчина, кажется, сообразил, что происходит, «Чарджер» снова двинулся вперед. Тони застыл в свете фар, оказавшись в ловушке между изувеченным крыльцом и надвигающимся передним бампером. Он поднял руки, и… и автомобиль размазал его по раскореженному дереву.
Люси отвела взгляд от ужасного зрелища: развороченная грудь, сломанные ребра вперемешку с кусками дерева, кровь повсюду. Она упала на колени и зарыдала. Отец Тони издал невнятный, полный ярости и боли крик и, перехватив биту, словно топор, ударил по ветровому стеклу машины (оно треснуло) и принялся молотить по капоту. Бита сломалась, но он продолжал бить тем, что от нее осталось, пока не разбил себе руки в кровь.
Взревев, «Чарджер» откатился и развернулся к Люси. Она поняла, что теперь ее очередь, но была слишком убита горем, чтобы двигаться. Ничто не может остановить автомобиль, он убьет ее, как убил Стива и Тони. Может, подумала Люси, она жила в долг за прошлый год. Может, им всем положено было умереть в той катастрофе, в которой погиб Тедди, и это просто судьба пришла требовать оплаты по счетам.
Мать Тони сбежала вниз, как была в халате, и, опустившись на колени около израненного тела сына, обняла его. Вдалеке взвыли сирены. Но не успел «Чарджер» двинуться к Люси, как отец Тони выскочил вперед и снова принялся колотить по капоту голыми окровавленными руками – один раз, другой, третий… На четвертый раз его кулаки молотили воздух.
Машина исчезла.
Глава 9
– Мы уже четверть часа колесим без толку, – пожаловался Сэм. – Дин, что конкретно мы ищем?
– Это как с порнушкой.
– Чего?
– Как только увижу, так сразу и узнаю.
– Может, шеф Куинн или Джеффрис позвонят, если что-то странное случится?
– Может, и так, – отозвался Дин. – Но к тому времени, как до них дойдет, будет уже слишком поздно. Вздремни, если хочешь. Как только увижу всадника без головы, сразу тебя разбужу.
– Очень смешно, – огрызнулся Сэм. – Но если мы собираемся продолжать в том же духе, мне нужен кофе.
– Вон там. – Дин кивнул на белую вывеску с красными буквами на углу парковки. – «Магазин МэксКвик». Написано, что круглосуточный.
Дин включил поворотник и свернул к стоянке. Сэм рядом с ним вдруг выпрямился, наклонился вперед и прищурился:
– Постой-ка. Что там происходит?
– Не знаю.
На стоянке собралась небольшая взбудораженная толпа. Люди орали друг на друга, показывали пальцами вниз и пятились. Женщина с пирсингом на лице, одетая в искусственно потертую кожаную куртку и джинсы, бросилась к фасаду магазина и принялась колотить в окна и вопить:
– Выметайтесь оттуда!
Старик неуверенной походкой приковылял к своему «Бьюику», привалившись к нему, поискал ключи, потом сдался и побрел прочь. Девушка с высветленными волосами бросила пакеты, наполненные бутылками газировки и закусками, и помчалась через парковку так, будто за ней по пятам гнались черти. Кто-то бросился к своим легковушкам, минивэнам и внедорожникам, другие просто последовали примеру блондинки.
– Чувак, – ухмыльнулся Дин. – А вот и наша порнушка.
Тот самый старик, что потерял ключи, на бегу неосторожно выскочил прямо на дорогу. Дину пришлось притормозить, чтобы не сбить его. Глаза под седыми густыми бровями дико сверкали.
– Убирайтесь! – заорал он. – Убирайтесь, пока можете!
Выдав такое эмоциональное предупреждение, он заковылял дальше. Дин снизил скорость до тридцати километров в час и въехал на парковку. Он уже преодолел почти половину пути, когда снова был вынужден резко ударить по тормозам. Он скорее рискнул бы собственной жизнью, чем подверг риску шасси «Импалы», однако Детка не могла защитить себя сама.
– Провал грунта!
– Думаешь?
Сэм был прав: слова «провал грунта» едва ли могли описать то, что творилось на парковке перед мини-маркетом. Земля с угрожающей скоростью оседала от центра парковки во все стороны, асфальт крошился, словно пригоревший тост. Автомобили, припаркованные перед рядом ограничительных столбиков, защищающих стеклянный фасад, накренились, когда задние колеса потеряли опору. Первым провалился «Ниссан Мурано» цвета синий металлик. Он сползал все глубже; заднее и боковые стекла автомобиля выбило. За ним боком опрокинулся серебристый «Додж Дюранго», со страшным грохотом приземлившись на «Ниссан» под протестующий скрежет металла. Завыла сигнализация.
Дин развернулся всем корпусом, чтобы посмотреть в заднее окно. Убедившись, что дорога свободна, он прибавил газу, и машина на заднем ходу покатилась прочь от магазина.
– Дин?
– Получишь ты свой кофе, Сэм.
– Да я не про то…
– Провал жрет машины, – объяснил Дин. – Не хочу, чтобы такая же судьба постигла Детку.
Сэм покачал головой, возведя глаза к потолку:
– Заботишься о самом важном, а?
– Чертовски верно.
Дин крутанул руль и припарковал «Импалу» у обочины на другой стороне улицы в полусотне метров от мини-маркета. После этого Винчестеры выскочили из машины и помчались к месту происшествия.
Часть народа, выбежавшего из магазина или бросившего машины, стояла теперь у обочины на противоположном конце парковки, недоверчиво таращась на развернувшееся светопреставление. Винчестеры, расталкивая толпу зевак плечами, прокладывали себе путь, повторяя «ФБР» и «В сторону», пока не оказались на парковке. Тогда Сэм развернулся к людям и показал удостоверение.
– Мне нужно, чтобы все отошли, – твердо сказал он. – Для вашей же безопасности. Быстрее!
Кто-то закивал, кто-то зароптал, но все подчинились. Замерев на краю провала, Дин заглянул вниз и подумал: «Больше похоже на чертову пропасть». Несколько машин оставались по обе стороны парковки, и от падения их отделяла пара сантиметров искрошенного асфальта. Но куда больше Дина беспокоило то, что у входа в магазин стояли двое: привлекательная блондинка, которой еще тридцати не было, паниковала и пыталась вырваться из крепкой хватки худющего подростка, чьи бейдж и зеленая рубашка из полиэстера подтверждали, что он сотрудник этого мини-маркета. Паренек вцепился в руку женщины и не позволял ей броситься прямиком в провал. Дин окликнул ее:
– Мэм, оставайтесь на месте!
book-ads2