Часть 11 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Близнецы Полар? — принц первым делом окинул взглядом сестер, которые с заметным трудом давили из себя учтивые улыбки. — Очаровательно… Немного наслышан о вашей семье, — затем он посмотрел на меня. Я тоже сразу нацепила улыбку и старалась не глядеть ему прямо в глаза. — А о Гамильтон слышу впервые.
Зато будет повод познакомиться ближе… Ну что ж, прекрасные леди, вверяю себя в ваши нежные ручки. Идемте, не будем никого задерживать и отвлекать от учебы…
Глава 7.2
Главное здание, внутренний дворик, библиотека, полигон и стадион — мы двигались по распланированному заранее маршруту. Говорила в основном Мэг, иногда ей помогала Фелиса, я же по возможности отмалчивалась и старалась идти чуть позади, чтобы как можно меньше попадать нашему венценосному гостью на глаза.
— Не отвлекайтесь, продолжайте, — милостиво разрешил принц, когда мы проходили мимо стадиона и профессор Лотт остановил своих учеников, чтобы выразить ему почтение.
Лотт еще раз коротко склонил голову и дал сигнал студентам возвращаться к тренировке.
У Камня Титана принц задержался.
— Даже стоя в десяти шагах от него, ощущаю мощь этого артефакта, — произнес он, нацепив на лицо маску серьезности и благоговения. — Вам несказанно повезло, что Камень Титана находится рядом. Берегите его…
Следующим по маршруту было общежитие, в том числе и крыло Семерки. Сперва принц выразил желание заглянуть к нам, но после передумал, решив, что сделает это позже. А Мэган, чтобы и вовсе избавить его от подобной мысли, поспешила пригласить к пруду на «легкий обед». Там уже тоже все было готово к приему Его Высочества: раскинут шатер, сервирован стол, вокруг расставлены вазы с цветами.
— Отобедаете со мной, леди? — спросил принц, явно удовлетворенный увиденным.
Будто кто-то осмелился бы ему отказать.
— Мисс Гамильтон, я желаю, чтобы вы сели рядом со мной, — неожиданно заявил его высочество. — А леди Полар могут сесть напротив. Так нам всем будет удобнее, полагаю.
Теперь Мэг и Фелиса оказались в более выгодном положении, что сразу отразилось облегчением на их лицах. Я же несмело опустилась в соседнее с принцем кресло и вцепилась пальцами в мягкие перила. Слуга, только и ожидающий приказа, тотчас стал раскладывать закуски по тарелкам. От волнения я едва различала блюда, а о том, чтобы хотеть что-то из них попробовать и вовсе речи не шло: аппетит в такой нервной обстановке отсутствовал напрочь.
— Мисс Гамильтон, расскажите о своей семье, — попросить его высочество, приступая к нарезке из копченой дичи.
— Моя семья… — я сделала глубокий вдох, прежде чем продолжить. — Я сирота.
Меня с пяти лет воспитывали тетя и дядя, Присцилла и Чарльз Роуд. Их дочь, моя кузина Аннети, также учиться в Академии. Мы ровесницы.
— Роуды, Роуды… — задумчиво протянул принц, видимо, пытаясь припомнить, кто такие.
— Их фамилия в последнее время едва ли на слуху, Ваше Высочество. После Великого кризиса, они перестали вращаться в светских кругах, — я надеялась, чем печальнее представлю дела своей родни, тем меньше буду интересовать «жениха».
Тетя Присцилла, прости, я знаю, тебя это расстроит…
— Они разорились, так? — принц пригубил вина из бокала и посмотрел на меня.
— Увы, — ответила я, опуская глаза. — Дядя вынужден был пойти на госслужбу…
— Печально… — принц продолжал меня с интересом рассматривать, а у меня внутри все было натянуто как струна. — В те годы многим пришлось затянуть пояса… Даже королевские расходы были сокращены…
Внезапно он протянул руку к моему лицу и дотронулся до краешка губ, я же от этого касания вздрогнула так, что едва не опрокинула на себя тарелку. Вилке повезло меньше: она вовсе выпала у меня из руки и прямо на землю.
— Чем же я вас так напугал, мисс Гамильтон? — усмехнулся принц.
— Простите, Ваше Высочество, вы меня просто смутили, — ответила я, рассеянно кивая слуге, который подал мне новую вилку.
— Я всего лишь хотел смахнуть маленькую крошку с ваших губ, — он явно наслаждался моим замешательством.
— Еще раз прошу извинить меня за мою реакцию, — пробормотала я и взяла бокал со своим вино, откуда сделала несколько маленьких глотков.
— Кстати, какая у вас стихийная магия? — продолжил свои расспросы принц.
— Вода.
— О, значит, мы с вами просит прекрасно подходим друг другу. Мой лед и ваша вода…
Сердце на миг сжалось: у него тоже магия льда, как и у Вейтона. Наследована от отца-короля.
— Ваше Высочество! — по дорожке к нам торопился секретарь принца Пит. — Боевой отряд для охраны Вашего Высочества прибыл. Ждут вас во дворе у ворот…
— Пусть ждут, Пит. Мы сейчас с леди закончим трапезу и подойдем.
Принц не спеша доел горячее блюдо, выпил еще бокал вина, а от десерта отказался.
— Позже, — бросил он слуге. — Я пока насытился.
Принц поднялся, мы с сестрами Полар тоже подскочили с мест. Он кивком позвал гвардейцев, чтобы следовали за ним, затем отставил локоть, предлагая мне взять его под руку. Но я, растерявшись, медлила и только после его вопросительного взгляда неуверенно приняла предложение. Мэг с Фелисой сочувственно посмотрели на меня и пошли рядом, по обе стороны от нас.
Наш центральный двор на этот раз был плотно заполнен людьми, вот только не студентами, а боевиками во всем своем обмундировании. Издалека они казались одной черной живой массой. Но при нашем появление быстро и отлажено приняли построение.
Первой я разглядела Джулиану, не знаю почему, ведь она стояла далеко не в первом ряду, хоть и с краю, и уже в тот момент мое сердце сделало радостный кульбит. И только потом я увидела Вейтона, который оказался впереди всех. Теперь уже сердце просто сошло с ума, готовое пробить грудную клетку и рвануть к нему. И я едва сама не бросилась навстречу, но в последний миг с ужасом вспомнила, что стою рядом с наследным принцем и по-прежнему держу его под руку.
А Вейтон между тем сделал шаг вперед и произнес четким спокойным голосом:
— Командир второго боевого отряда королевской армии Вейтон Тайлер приветствует Его Высочество…
Глава 8
«Вейтон… Вейтон… Вейтон…» — отбивало сердце, захлебываясь счастьем от того, что вижу его. Снова, живого. В глазах стало горячо, в груди тесно, я даже не представляла, как еще способна дышать. И стоять на месте, а не мчаться к нему, желая обнять. Я случайно встретилась взглядом с Джулианой, и она медленно покачала головой, предупреждая, чтобы я держала себя в руках. А сам Вейтон смотрел лишь на принца, прямо, даже на миг не меняя направления взгляда. Его высочество тоже выдержал паузу, прежде чем сказать:
— Ваш отряд прибыл быстро, за это выношу вам и вашим солдатам благодарность.
Но приказываю немедленно рассредоточиться по территории Академии, чтобы обеспечить мою безопасность и безопасность моих невест, а также остальных студентов и преподавателей ценой своей жизни, — его голос звучал холодно и высокомерно. И мне вдруг почудилось, что принц знает, кем ему приходится Вейтон.
— Так точно, Ваше Высочество, — я заметила, как напряглись желваки на щеках Вейтона. — Вы можете быть спокойным за свою безопасность… И безопасность ваших… невест, — и он все-таки глянул на меня, коротко, едва заметно, и этот взгляд был зеркальным отражением тех самых чувств, от которых штормило меня в этот миг. Не забыл. Тосковал. Беспокоился. Краешки моих губ непроизвольно дернулись, желая подарить ему улыбку. Но он уже отвел взгляд и вновь обратился к принцу:
— Разрешите приступить к своим обязанностям, Ваше Высочество?
— Разрешаю, — кивнул тот и бросил уже мне и сестрам Полар: — Идемте, милые леди… Продолжим нашу прогулку…
Мэган и Фелиса почти одновременно бросили на меня встревоженные взгляды, мне же оставалось только стиснуть зубы и уйти. От Вейтона. Под руку с принцем. Меня трясло, и не только внутри, это было заметно и по моим дрожащим пальцам, которые я старательно сжимала, чтобы не выдать своих чувств.
Мы вернулись к пруду, где за это время в шатре уже сервировали десерт, но на пирожные и фрукты я не могла даже смотреть.
— Ваше Высочество, я должна вам кое в чем признаться, — сказала я, решив последовать совету Глории. Да и в этот момент я находилась в таком отчаянии, что готова была на все, только бы остановить это безумие.
— В чем же? — он приподнял одну бровь.
— У меня есть жених, — ответила на одном дыхании.
Принц сперва откусил от корзиночки с кремом, медленно прожевал ее и только тогда поинтересовался:
— Его семья известна?
— Нет, не очень, — ушла я от ответа.
— Помолвка была официальная? О ней писали в газетах? Знает ректор вашей Академии? — продолжал вкушать пирожное его высочество.
— Нет, — на сердце похолодело в предчувствии вердикта. — Мы не успели этого сделать.
— В таком случае, у вас нет жениха, — обыденным тоном отозвался принц, приступая к новому пирожному. — И больше ничего не хочу о нем слышать.
Надеюсь, вы поняли все правильно, мисс Гамильтон?
Я, борясь со слезами, коротко кивнула. Но его высочеству этого было недостаточно:
— Повторите это вслух, мисс Гамильтон.
— Я поняла вас, Ваше Высочество, — ответила хрипло.
— Прекрасно, в таком случае не сидите с таким лицом, угощайтесь, ваш повар постарался на славу: пирожные просто восхитительны.
book-ads2