Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 32 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Леди Эрика. – Мужчина величественно склонил голову. – Вы обязаны подарить нам с сыном по танцу. Позвольте ангажи́ровать вас на второй. – Леди, а мне подарите третий, – широко улыбнулся Дамиан и снова поцеловал мне руку. На этом они ушли, оставив нас с герцогом Антионом. – Это действительно был ваш с маркизом начальник? – спросила я с упреком. – Да, милейшая леди Эрика, – ничуть не устыдился глава магического надзора. – А что делать? Риккардо ни в какую не соглашается вас отпускать. Мне пришлось привлечь более могучую силу, ну и удовлетворить любопытство этой самой силы. Ведь руководству тоже интересно. Мы направились вниз. Все гости уже прибыли, и церемонийме́йстер начал объявлять имена и титулы тех, кто входил в бальный зал. Мы не спешили, так как нужно было отыскать еще маркиза. Но он нашел нас сам. Явно взвинченный, с немного дергаными движениями и яростно раздувающимися ноздрями. – Эри! – кивнул он и переложил мою руку себе на локоть. Сжал пальцы и рвано выдохнул. – Ну как? – с явным сочувствием спросил герцог Антион. – Как обычно. Я помалкивала, хотя мне было любопытно. – Я вас покину, – поклонился мне его светлость. – Не забудьте, леди Эрика. Вы обещали мне один танец. Мой будет четвертый. Когда он удалился, лорд Риккардо поинтересовался: – Почему четвертый? На первые три вы уже ангажированы? – На второй и третий, – улыбнулась я. – Ни на секунду нельзя выпускать вас из виду, – усмехнулся мой кавалер. – Так я рискую не заполучить вообще ни одного. – Всё равно по этикету мы не можем с вами танцевать более трех раз. – Ну уж первый‑то точно мой! И пятый. А то ведь и правда не успею вклиниться в очередь желающих потанцевать с вами. Тут пришла пора нам войти в зал. Церемониймейстер громко объявил: – Его сиятельство маркиз Риккардо ди Кассано! Леди Эрика ди Элдре! Постояв несколько секунд у входа, давая возможность присутствующим нас увидеть и узнать, мы с его сиятельством вошли и двинулись к противоположному концу помещения. Тут были уже и те, с кем маркиз не успел поздороваться. Так что все повторялось. Короткие обмены любезностями. Приветствия и комплименты. Еще тут же обнаружился курятник в полном составе. Даже гусыня со своими дочерьми. Графиня Гармония ди Люстре свысока поглядывала на прочих гостий, до тех пор пока не увидела меня. Ее аж перекосило. Она что‑то прошипела своим юным спутницам, и те обернулись. Двух девушек я знала и улыбнулась им. А третья, вероятно, та самая старшая дочь, которую когда‑то выгнали с виллы дель Солейль, высокомерно поджала губы и облила меня презрением. Присутствовали тут и прочие несостоявшиеся невесты. С кем‑то мы расстались на вилле дель Солейль вполне спокойно, и они поглядывали на меня и на маркиза достаточно миролюбиво. Но достались нам и взгляды, коими можно было убить, обладай кидающие их особы магическим даром. – Это та самая , которая искала им в пару с маркизом любовницу? – спросил вдруг кто‑то громким шепотом. У лорда Риккардо взлетели брови. Я едва сдержала нервный смешок. Но мы синхронно повернулись в ту сторону и узрели блистательную брюнетку в алом платье, декольте коего было вызывающе глубоко. Казалось, поведи леди плечами – и по пояс вывалится из своего наряда. Мужчинам нравилось. Дамы косились с завистью и неодобрением. Я тоже не удержалась и утонула взором в представленном пышном великолепии. – Рик, дорогой, – чарующе мурлыкнула эта особа и протянула руку. – Давно не виделись. – Здравствуй, Мора́на, – поцеловал он холеные пальцы, унизанные перстнями. – Как ты поживаешь? – Ах, милый, милый Риккардо, – повела та плечами, провела кончиками пальцев по ключицам, привлекая внимание к зоне декольте. – Ты совсем забыл старых друзей, не навещаешь, не приглашаешь на званые вечера. – Работа, Морана. Очень много работы. А ты, как всегда, неотразима и восхитительна. – Ах, льстец, – рассмеялась она. Вот это да! Даже у меня мурашки побежали от ее смеха. Голову даю на отсечение, она владеет какими‑то чарами. Потому что обычная женщина так не смогла бы... Или смогла бы? – Дорогой Риккардо, ты ведь подаришь мне танец? Я могу освободить первый, – подплыла она к нам и практически прижалась роскошным бюстом к плечу маркиза. У меня округлились глаза, но я продолжала помалкивать, оценивая ситуацию и делая выводы. – Прости, Морана, я бы с радостью, – чуть отступил в сторону лорд и, перехватив красавицу за пальцы, снова их поцеловал. – Но первый я уже обещал. Позволь тебе представить леди Эрику ди Элдре. – Да, милый, я уже знаю про эту нищую провинциальную девочку, которая стала твоим ассистентом. Дорогая моя, до меня дошли слухи о ваших пожеланиях, – с придыханием произнесла она, глядя мне в глаза. – Пока я не увидела вас собственными глазами, сомневалась. Но сейчас убедилась, что у Рика всё тот же изумительный вкус и вы прехорошенькая. Я согласна... – Простите? – растерялась я. – Эрика, виконтесса Морана ди Аурра́н мой давний... друг, – помявшись, заговорил маркиз. Ах вот оно что! Меня осенило. Любовница! Та самая, к которой я пыталась подтолкнуть его сиятельство в самом начале нашего знакомства. Та, кто стал бы буфером между нами и не позволил бы сближение. Ведь наша помолвка и свадьба не должны состояться. – Где же вы так долго были? – выдохнула я, укоризненно глядя на женщину. – Ну как же так можно? Та явно опешила от моих вопросов. В карих глазах на мгновение проступила растерянность, ведь Морана явно собиралась шокировать меня и указать мне мое место. Хотела продемонстрировать свои близкие отношения с маркизом. Впрочем, она быстро взяла себя в руки. Всё же леди явно опытная соблазнительница, настоящая светская львица. И судя по всему – вдова. Да и старше меня она, вероятно, ей лет тридцать. – Эрика... Вы ведь позволите мне вас так называть? – снова с придыханием произнесла она. – Мы ведь с вами подружимся, я уверена. Так вот, я согласна. – На что? – хлопнула я глазами. – Вы искали любовницу к вам в постель с милым Риком. – Пристально глядя мне в глаза, она облизнула губы. После чего ее взгляд соскользнул ниже, огладил мои плечи, грудь, опустился к талии. Ой! Точно – магичка. Я просто кожей чувствовала ее взгляд, скользящий по моему телу. – Сладкая... – на грани слышимости прошелестело возле моего уха. – Морана, – негромко позвал ее лорд Риккардо. – Нет. Леди перевела на него жгучий взор и снова мурлыкнула: – Не жадничай, дорогой. – Нет. Рассмеявшись низким, пробирающим смехом, она отпустила его руку и шагнула ко мне. Встала вплотную, почти прижавшись, и шепнула: – Если он тебе наскучит, я буду рада подарить тебе немного внимания. Ты прелестна, девочка. – Вас не пугает мой дар? – сдавленно спросила я и повернула к ней лицо. Учитывая то, как близко она ко мне жалась, мы почти соприкоснулись носами. – Ты про это? – Пальцы с острыми ноготками качнули мой белоснежный локон, спускающийся из прически на шею. Но смотрела Морана при этом на мои губы. – Нет. Я не боюсь смерти. Мне давно ее предсказали, я знаю, когда и как умру. Потому и спешу жить, а также получать и дарить удовольствие. И тебе я могу его доставить. – Она снова облизнула губы и отодвинулась. – Рада знакомству, леди Морана, – сделала я кни́ксен . Она поняла меня правильно. Повернулась к лорду Риккардо, хмуро взиравшему на эту сцену, и пропела: – Милый маркиз, не забывайте добрых друзей. Мой дом всегда для вас открыт. – Тут она перевела взгляд карих глаз на меня и, усмехнувшись, прошептала: – Трусишка. Но прехорошенькая и соблазнительная. На этом она удалилась, гордо неся всё свое роскошное великолепие. Мужчины сворачивали ей вслед шеи, дамы прожигали ненавидящими и завистливыми взглядами. – Эри, я всё объясню, – сдавленно произнес маркиз. – Да я поняла. И что? Вы смогли оставить такую невероятную?.. Я потрясена. Мой кавалер кашлянул, не зная, что сказать. А потом поджал губы и сообщил: – У меня есть невеста. – О да! – кивнула я. – Не смешно! – А я и не смеюсь. – Эрика! – Да что я сказала‑то? – Моя невеста – очень красивая девушка. И удивительная. Продолжить пикировку нам не дали.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!