Часть 69 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Бальса, или охрома – дерево семейства мальвовых с очень легкой древесиной. Авиамоделисты часто называют ее «бальзой».
31
Пшют – фат, пошляк (устар.).
32
Имеется в виду крейсер второго ранга «Забияка», построенный на верфях В. Крампа за рекордно низкую цену.
33
Песня из телефильма «Соломенная шляпка».
34
Ангулем – провинция во Франции, где находится город Коньяк, давший название напитку.
35
В 70-х годах XIX столетия множество виноградников в Европе и в особенности во Франции были уничтожены завезенным из Америки вредителем филлоксерой, отчего вина и коньяки, производимые в этих регионах, сильно подорожали.
36
Центральная пересыльная тюрьма на месте нынешних «Крестов».
37
Синенькая – жаргонное название пятирублевой купюры. Красненькая – десять рублей, четвертной – двадцать пять.
38
Напоминаю, что в «табуреточную кавалерию» жандармов перевели только в 1884 году, а до того офицеры корпуса вполне могли носить пехотные звания.
39
Merci, sire. – Благодарю, ваше величество (фр.).
40
Дело – в то время синоним боя.
41
Майндель умрет 30 марта 1881 года.
42
Дом принадлежал сыну историка Владимиру Николаевичу Карамзину.
book-ads2