Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 67 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
5 То есть высшим, небесным. 6 Ведро – русская мера объема. 12,3 литра. 7 Орден Святой Анны IV степени. 8 Птифур – вид пирожного. 9 Bastard – в переводе с французского означает «ублюдок». 10 Александр Александрович Андре – известный московский педагог, женатый на двоюродной сестре Антонины Дмитриевны – Елизавете Васильевне Блудовой. В 1870-м ему было высочайше разрешено именоваться Блудовым-Андре. 11 На самом деле гораздо меньше. 12 Министр путей сообщения Российской империи в 1874–1888 гг. 13 Мать Антонины Дмитриевны была княжной из рода Щербатовых. 14 То есть среди наград не было боевых. 15 Стрелки лейб-гвардейского батальона императорской фамилии носили своеобразную форму в народном стиле, за что их в гвардии за глаза называли «извозчиками». 16 Главный герой намекает на известного литератора Степняка-Кравчинского, заколовшего кинжалом шефа жандармов Мезенцова. Находясь в эмиграции, он всячески бравировал этим убийством и демонстрировал всем желающим свое оружие. 17
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!