Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 40 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Дверь открылась, Джен оторвалась от телефона и подняла глаза, надеясь, что это Робби. Не повезло. Вошел Берт, его механик, кивнул ей, двинулся к холодильнику и достал оттуда свой ланч. — Как дела, Джен? — Неплохо, а твои? Берт был довольно симпатичным. Дважды женат, но, как и она, все еще одинок. Она нравилась ему, Джен это знала. Может, стоит уделить ему немного внимания. Господи, помоги, она совсем раскисла. Чумазая обезьяна, пропахшая машинным маслом, — не в обиду Робби будь сказано — точно не ее идеал. — У меня все отлично. Только что выплатил ипотеку и купил новую машину. — Он широко улыбнулся. — Вау, здорово! — Я думаю, это надо отметить. У него был дом. Полностью оплаченный. Она моргнула. Решила не отвечать на приглашение. — Я, пожалуй, возьму воды. — Джен поднялась и направилась к холодильнику. — Посмотри в морозилке — я утром положил туда пару бутылок, чтобы они быстрее охладились. Кто-то забыл пополнить запас, когда забрал последнюю бутылку из холодильника. Джен открыла дверцу морозилки. Несколько бутылок воды, мороженое и огромный пакет со льдом занимали почти все место. Она потянулась за водой, и ее внимание привлекла коробка из «Дрейка»[10], дорогого универмага, в котором она работала. Джен улыбнулась, отставила воду и потянулась за коробкой в пластиковом пакете. — Ну-ка, ну-ка, что это у нас тут? Джен плечом закрыла дверь, держа коробку в руках. Она была слишком велика для ювелирного футляра, скорее — от большого флакона духов. Но внутри могла быть коробочка поменьше. Робби не стал бы класть духи в морозилку. — О, ты бы положила это обратно, — сказал Берт. — Робби бесится, если кто-нибудь трогает эту коробку. — Еще бы. — Джен открыла пакет, который оказался большим пакетом для заморозки продуктов. — Не трогай. И прежде чем она поняла, кто это сказал, коробку выдернули у нее из рук. Робби сжимал коробку, словно это был футбольный мяч, а сам он бежал к очковой зоне за выигрышным тачдауном. — Прости. — Она гордо выпрямилась, пораженная его чрезмерной реакцией. — Это подарок для Дианы на годовщину? — Нет. — Он затолкал коробку обратно в морозилку. — Это кое-что другое. — Робби повернулся к ней и постарался улыбнуться, но глаза его оставались совершенно серьезны. — Ты можешь ехать. Там просто нужно было поменять воздушный фильтр. Джен кивнула. — Отлично, спасибо. Я… давай я заплачу. — Еще чего. — Он отдал ей ключи. — Увидимся в субботу. — В субботу, ага. По дороге обратно Джен сказала себе, что чрезмерная реакция была, наоборот, у нее. Коробка, вероятно, на самом деле была подарком Диане, но Робби не хотел, чтобы Джен ей проговорилась. Подумаешь, ерунда. Она отмахнулась от неприятного чувства. Все было хорошо. — Хорошо, — приговаривала она, — все хорошо. Вот только ощущение у нее было совершенно противоположное. 32 13:00 Керри села на пассажирское сиденье, Фалько завел машину и тронулся. Переезжать от ломбарда к ломбарду и допрашивать владельцев или сотрудников — смотря кто доступен — одна из самых утомительных и отнимающих уйму времени составляющих расследования. — Двадцать есть, — весело сообщил Фалько. Два из этих двадцати оказались закрыты насовсем. Иногда такие изменения не сразу отражаются в интернете. — Всегда есть шанс, что она купила оружие с рук. — Керри вздохнула. Если так оно и было, они никогда об этом не узнают. По правде говоря, Керри надеялась, что Села не покупала оружия. Ей хотелось, чтобы Села была сестрой, добивающейся правды, то есть той, кем ее считали люди из ее прошлого. К сожалению, эта версия казалась все менее и менее вероятной. — Как Джои Китон, — предложил Фалько. — Этот продаст собственную тетку за хорошие деньги. — Кроме шуток, если у нас закончатся ломбарды, мы найдем его и спросим, — сказала Керри. Хотя Джои, скорее всего, соврет, если он продал Селе не только машину, но и оружие. Два человека были мертвы. В такой ситуации, конечно, глупо признаваться, что ты продал потенциальному убийце оружие. — Можем мы увезти его куда-нибудь подальше и немного с ним поиграть? Керри засмеялась. — Если бы. У Фалько зазвонил телефон, и, пока он говорил, Керри проверила свой. Отправила Тори сообщение — узнать, как дела, но ответа особенно не ждала. От Ника уже довольно давно ничего не слышно, и это плохой знак. Как бы Керри ни переживала за дочь, но ей придется в итоге понять, что в планы Ника не входило счастье Тори. В него входила манипуляция. Господи, как бы ей хотелось ошибиться. К ее удивлению, Тори прислала фотографию кухни. Она убралась. Керри отправила в ответ «вау» и несколько смайликов. Может быть, все налаживалось. — Пообедаем? Она повернулась к Фалько и ответила: — Конечно. — Отлично. Это был мой контакт. У нашего другана Бельмонта есть сыщик, который работает на него. Если адвокат что-то расследует, он обращается к Рамси. Нам нужно с ним поговорить, и прямо сейчас он обедает в «Попс» на Двадцатой. — Там потрясающие хот-доги. — Керри перекусывала там несколько раз. — Ты что-нибудь про него знаешь? Фалько покачал головой. — Зовут Нил Рамси. Бывший спецназовец. Теперь занимается частным сыском. Керри набрала имя в строку поиска и стала изучать результаты. — По крайней мере, мы знаем, как он выглядит. — Она повернула фотографию на экране к напарнику. — Высокий, блондин, короткая стрижка, за сорок. Фалько свернул на Двадцатую. — Похоже, крепкий орешек. — Я сомневаюсь, что он захочет с нами играть. — Керри убрала телефон. Фалько остановил машину в квартале от ресторана. — Полагаю, надо просто спросить его о том, что мы хотим знать. — Трюк в том, чтобы заставить его нам отвечать, — заметила Керри. — Туше. Все столики были заняты. Нил Рамси сидел в одиночестве в глубине помещения, лицом ко входу. Казалось, он, как и многие, делает несколько дел одновременно, листая страницы в телефоне и бездумно поглощая ланч. Керри с Фалько прошли прямо к его столику и подтащили к нему два пустых стула. — Мы присоединимся, вы не против? — спросила Керри, оглядывая помещение. Рамси вытер рот бумажной салфеткой.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!