Часть 33 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Поцелуй девочек за меня. Скажи, что я постараюсь скоро вернуться. И очень тебя прошу, не влезай ни в какие неприятности и будь осторожнее с магией, – напутствовал меня Доминик. – Не спорь с Мередит и ее мужем, пусть хозяйничает, пока ее отсюда не выставили. Скоро приедет наместник от короля, он наведет порядок в поместье.
– Его величество сказал, что, если леди Глау не произведет на свет сына в ближайшие три года, оно достанется какому-нибудь дальнему родственнику.
– Если сказал, значит, так и будет, этот человек слов на ветер не бросает.
– Могу представить, почему она так злится…
– Нет, моя Минни. Не можешь. Потому что ты совершенно не такая, как эта женщина. А теперь мне пора. Ты ведь не отпустишь меня без поцелуя? – наклонился к моим губам муж, и я крепко обвила его шею руками, не желая их разжимать.
Но пришлось. Он ушел, оглянувшись на меня перед тем, как свернуть к лестнице. Я снова осталась одна.
Глава 67
– И откуда вы, леди, на мою голову взялись, такая любопытная? – ворчливо пробормотала кухарка тетушка Берта, когда я, рассудив, что, чем тосковать по Доминику Винтергардену, лучше заняться другими делами, снова пришла к ней за ответами. – Ну зачем сейчас все это ворошить? Было и быльем поросло. Медальон на чердаке… Мало ли чей он мог быть?
– Я хочу дослушать о Джеральдине, – заявила я решительно и уселась на грубо сколоченный деревянный стул в кухне. Может, это в самом деле была пустая затея, ниточка, которая ни к чему не вела, но интуиция говорила мне обратное. А моей интуиции после того, что я о ней узнала, следовало бы доверять.
– Ох, леди, бедняжка уже столько лет в гробу лежит, а вам ее история все покоя не дает… И лорд Эдриан Милтон тоже… Какой был красавец… Они с сестрой пошли в мать, оба как на подбор, хотя характер у леди Мередит, конечно, непростой, а другой брат в отца. Там ум и любовь к книгам, не красота. Да, трое их было и Джерри – четвертая… А теперь одна только леди Глау осталась.
– Миз Ричмонд в самом деле не хотела больше дружить с господскими детьми, когда они вернулись из школ? – спросила я.
– Поначалу да. Все в стороне держалась. Но молодое дело оно такое – быстро решения меняются. Вот и она свое переменила. Не смогла отказаться от этой дружбы, только все было уже не как в детстве.
– Почему?
– Потому что года уже не те. Все ведь стали понимать, что Джерри им не ровня. Включая ее саму. Но она такая была… яркая, что ли. Вот он и влюбился.
– Эдриан Милтон?
– Скажу сразу, леди, ничего такого я не видела! Ни чтобы миловались, ни… другое… Вот только смотрели они друг на друга эдак по-особенному. Со стороны заметно было. Я все думала, что родители молодого лорда тоже заметят, но они на дочь управляющего внимания не обращали. Не до того было. Двое сыновей и дочь на выданье. Леди Мередит не особо-то хотела замуж тогда, да и лорд Эдриан не рвался. Горячие были, с норовом, сладу с такими детьми нет. Второй брат – тот совсем другой, послушный и почтительный сын, вот только тогда он еще не был наследником.
– Эдриан и Джеральдина собирались убежать?
– Может быть, – пожала плечами кухарка. – Тянулись они друг к другу, да… Вот только кто бы им позволил пожениться?
Побег. Очень романтично, но и рискованно. Отказаться от всей своей семьи, от беззаботной обеспеченной жизни, от наследства. Не каждый на такое решится. Для этого надо быть совершенно безрассудным или… очень сильно любить.
Мне нравились читать такие истории в книгах, но жизнь – не роман. Здесь все всерьез, все взаправду. И черновика нет, если совершил отчаянный поступок, то переписать уже ничего нельзя.
– О чем задумались, леди? – нарушила тишину повариха.
– Они не сбежали, потому что Эдриан Милтон погиб?
– Эх, грехи наши тяжкие, – вздохнула собеседница. – Не все так просто. С Джерри начало твориться что-то странное. Ее отец доверился мне. Он боялся, что все станет еще хуже из-за ее страданий по лорду Эдриану, который погиб так рано. Боялся, что ее ум помутится. Сказал, что надо уезжать. Увезти девушку подальше от поместья, туда, где она найдет человека по себе и все забудет как страшный сон. Но не успел, не успел…
– Значит…
– Джерри пошла в деревню к тетке – попрощаться перед отъездом. Сказала, что останется у нее на ночь или две. А потом прибежали люди оттуда и рассказали о пожаре.
– Выходит, сначала скончался Эдриан, а затем Джеральдина?
– Да, почти сразу, – кивнула женщина. – Не суждено им было жить вместе долго и счастливо, как в сказках. Зато умерли едва ли не в один день.
– А с ним в самом деле произошел несчастный случай? Это не могло быть… подстроено? – спросила я осторожно. Неужели на Милтонах лежит злой рок – сначала не стало старшего брата-наследника, затем младшего, только сестра осталась, и та леди Глау.
– Кем? – удивилась собеседница. – Его все любили. Никто ему зла не желал. Говорили, лорд Эдриан был в дурном настроении в тот день. Не следовало ему садиться на коня в такое время, ох не следовало…
Я закусила губу, размышляя. Это вся история? Или только верхняя ее часть, как у айсберга, выступающая над водой? Самая очевидная, поверхностная. Что там в глубине? Кому принадлежал второй медальон, который мы с девочками нашли на чердаке? И письма, как они там оказались? Если эти послания написала Джеральдина для Эдриана Милтона, почему он не побоялся их сохранить, ведь эта любовь была тайной? Или просто не успел уничтожить?
Как много вопросов и как же жаль, что я не в силах заглянуть в прошлое, чтобы воочию все увидеть!
– Почему начался пожар? – спросила я. – Это выяснили? Может быть, дом той родственницы подожгли?
– Да что вы, леди, кому это надо? – вытаращилась на меня тетушка Берта. – И кто стал бы выяснять? Это ведь не особняк лордов, а всего лишь старая хижина!
– Так-то оно так, просто все очень подозрительно, – подумала я вслух. – Сначала погибают старший сын в семье и его возлюбленная, а через несколько лет младший с женой. Вам это не кажется странным?
– Не мое это дело – странности искать да загадки разгадывать! – отмахнулась кухарка. – Мое дело вон – печь да мариновать, варить да жарить! Разгадывайте сами, коли вам больше заняться нечем! Я рассказала все, что знаю! Сначала лорд Эдриан от нас ушел, потом Джерри, а после и старший лорд с леди Милтон почили, хорошо хоть, что успели перед смертью внучек увидать и дочь наконец-то замуж выдать!
Глава 68
Прошло несколько дней. Доминик Винтергарден еще не вернулся. Зато приехал наместник от короля – присматривать за поместьем. Те крестьяне, о которых мне говорил муж, были арендаторами семьи Милтонов уже много лет, поколение за поколением. Кто-то нужен был, чтобы заниматься их нуждами, а Мередит Глау явно не слишком-то придавала этому значение. Похоже, в ее картине мира этих простых людей вообще не существовало.
Наместника звали Джереми Роксфорд. Это оказался довольно энергичный человек лет сорока. Его смуглая кожа выдавала привычку проводить много времени на свежем воздухе, а легкий акцент намекал на то, что этот человек был не уроженцем столицы.
Они с леди и лордом Глау сразу не нашли общего языка, но те никак не могли пойти против королевской воли, так что со скрипом все-таки смирились с неизбежными переменами. Мне же наместник понравился. Показалось, что он не из тех лукавых людей, которые говорят недомолвками, скорее наоборот – он, не церемонясь, выдавал все, что думал.
А еще Роксфорд весьма дружелюбно вел себя с девочками, и это мне тоже пришлось по душе.
– Вы женаты? – осведомилась я у него, когда однажды столкнулась с ним в саду. – Здесь много места. Вы могли бы и жену привезти сюда.
– Нет у меня ни жены, ни невесты, леди! Будь вы свободны, я бы, конечно, мимо не прошел, но вас уже перехватил лорд Винтергарден! Повезло ему!
– Да полно вам! – рассмеялась я. – Это мне повезло. Вы не в курсе, когда он собирается вернуться?
– Чего не знаю, того не знаю, леди. Простите, что огорчил. Уже соскучились по супругу?
– Дело не только в этом. Просто мне… как-то тревожно. Надеюсь, и с ним, и с нами в его отсутствие все будет в порядке.
– Я позабочусь о вас и его племянницах, леди. Теперь в доме есть мужчина, настоящий, не то, что этот худосочный Реджинальд Глау, и никакие разбойники сюда не сунутся! Вы ведь этого боитесь, верно?
В ответ я лишь пожала плечами. Я сама не понимала, из-за чего беспокоилась. Ведь, казалось бы, все только начало налаживаться. Я узнала, что Доминик тоже любит меня, и он нарисовал передо мной картину нашей будущей счастливой жизни в его столичном доме. Аланна и Кэйти этому тоже обрадовались.
Все ведь должно стать хорошо, правда?
Но на душе было по-прежнему неспокойно.
Я возвращалась с прогулки – сегодня девочки из-за прохладной погоды со мной не пошли. Уже было свернула к дому, когда меня окликнули. Я обернулась и увидела знакомое лицо.
– Миз Смит! – удивилась я, узнав бывшую экономку. Ту самую, которую в особняке называли грымзой. – Вы что-то хотели?
– Я слышала, в поместье прибыл наместник, это правда?
– Ну да, – кивнула я.
– Миз… то есть, простите, леди Винтергарден… – извиняющимся тоном проговорила женщина, которая выглядела сейчас совсем не такой сердитой и властной, как в прежние времена. – Выслушайте меня, умоляю… Вы вышли замуж за высокого лорда, теперь ваше слово имеет вес. Если вы об этом скажете, к вам прислушаются. Пожалуйста, поговорите с этим господином наместником, пусть он примет меня обратно на работу в особняк Милтонов хоть простой горничной, очень вас прошу!
– Но… зачем вам это нужно? Вы, кажется, вполне неплохо устроились в доме Уэстонов, – заметила я. – Или они мало вам платят?
– Нет! Дело не в деньгах, я согласна и на меньшее. Сначала мне тоже так казалось, что все хорошо и новая работа послана мне самой судьбой. Но эта женщина в том доме… Я боюсь ее.
– Какая женщина? – не поняла я. Вроде бы несостоявшаяся невеста Доминика, которую ему сватала сестра, еще слишком молода для того, чтобы называть ее так. – Целестина?
– Нет! Ее мать. Вернее, мачеха, но молодая леди зовет ее матерью.
– А разве…
Не припомню, чтобы об этом когда-либо говорили, но мне казалось, что лорд Уэстон вдовец. Он ведь всегда и везде приходил один либо с дочерью. И, когда я была у них дома, ни про какую супругу этого человека даже не слышала.
– Она чем-то больна. И нуждается в тишине и покое. Поэтому никуда не выходит.
– И что же в ней такого страшного? – все еще не понимала я. Выходит, лорду Уэстону и его дочери можно только посочувствовать – тяжело, когда близкий человек болен так сильно, что даже не может покидать дом. – Ее болезнь заразна?
– Нет, ничего такого, просто… Мне кажется, она безумна. Этот ее взгляд… от него просто мороз по коже, леди… Я готова и вовсе бесплатно работать, вовсе без жалованья, лишь за стол и кров, только бы уйти оттуда. Вы ведь поговорите с наместником?
book-ads2