Часть 47 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– У миссис Доусон.
Дженни выглядела так, будто он выбрал лучший ресторан в округе.
– Правда?
– Да, – сказал Джек, сбитый с толку ее реакцией. – С чего реакция «обожемой»? Это будет просто ужин, уверяю тебя.
– У меня такое чувство, как будто ты собираешься познакомить меня со своей мамой, – улыбнулась она.
– Ну, на самом деле она не моя мама, и она живет здесь, в городе, так что это не что-то из ряда вон. Вот когда я познакомлюсь с твоими родителями, это будет из ряда вон.
– Может, это случится скорее, чем ты думаешь. Сэнди явно рассказала своей маме про тебя. Та позвонила моей, и она позвонила мне с вопросом, когда они с тобой познакомятся.
– Просто дай мне знать когда, чтобы я мог поработать над своими манерами.
– Хорошо. Ты такой невоспитанный, что могут потребоваться уроки мисс Маннерс, – засмеялась она.
Когда им принесли чай со льдом, Джек сказал:
– Есть еще кое-что, о чем мне надо с тобой поговорить, но боюсь, это не приятно.
– О?
– Да. – Он набрал воздуха в грудь и увидел, что ее настороженность возросла. – Это насчет ночевок.
– Я слишком часто остаюсь? – Он слышал беспокойство в ее голосе.
– Нет, дело не в этом. Просто, ну, когда у меня утром суд, а тебе надо на работу, в ванной становится… тесновато.
Дженни кивнула:
– Да, я заметила.
– Однако у меня есть идея, но я не думай, будто я не хочу, чтобы ты оставалась.
– Какая?
– Гостевая ванная находится по коридору рядом со спальней. Я думал, может, ты займешь ее и перенесешь вещи туда? Я имею в виду, большинство людей убили бы за ванную, которую можно назвать своей, когда они ночуют у кого-то.
Он поднял брови, словно спрашивая: «Не думаешь, что это классная идея?»
Дженни улыбнулась.
– Полностью понимаю. Я тоже думала о том, как мы мешались друг другу сегодня утром, и боялась, что ты больше не захочешь, чтобы я оставалась на ночь.
– Я думал сделать так в те дни, когда у меня суд или встреча с утра, но потом задался вопросом, что мы будем делать, если когда-нибудь решим жить вместе.
Она улыбнулась ему.
– Ты думаешь об этом?
– Ну, я имею в виду, мне приходило в голову, что это может произойти. Это вроде как естественное развитие отношений, не так ли? А ты не думала?
– Думала. Просто не знала, что ты тоже.
– Ну, не прямо серьезно или что. Я просто из тех, кто рассматривает все возможности.
Дженни нахмурилась, но он не заметил.
– У тебя есть сторона, которую сложно понять.
– О? Что же это за сторона?
– Я не уверена, но тебя не очень легко узнать.
– Может, я специально усложняю, чтобы выяснить, кто готов сделать усилие, – сказал Джек, перед тем как сделать глоток чая и посмотреть на ее реакцию.
Для Джека это была правда. Он думал об этом раньше, когда другая женщина сказала ему то же самое. Обычно он утаивал часть своего прошлого, которую сам не любил вспоминать, но с Дженни он был более готов, чем обычно, обсудить эту часть себя. Это было первое, что удивило его в своих реакциях на нее. С Кармен они не разговаривали о прошлом, только через несколько недель после того, как стали жить вместе.
Дженни улыбнулась ему больше грустно, чем радостно и, наклонившись к нему через стол, сказала:
– Джек Тернер, я в этом всерьез и надолго.
Официант принес их обед, и Джек сменил тему:
– Ты не спросила, что было сегодня в суде.
Дженни села обратно и сказала:
– Ты прав. Так что было в суде?
Они обсуждали это и другие бытовые темы до конца обеда. Отвезя Дженни обратно на работу, он сказал:
– Мы должны быть у миссис Доусон в шесть. Удобно?
– Звучит здорово. Я поеду домой немного освежиться и буду у тебя без пятнадцати шесть. Хорошо?
– Отлично. Тогда до встречи.
Он начал отъезжать, но Дженни остановила его.
– Джек?
– Да?
– Я люблю тебя.
Он улыбнулся.
– Я знаю. Я тоже тебя люблю.
Ее улыбка немного просветлела.
– Тогда у нас есть шанс.
Джек ехал домой, гадая, что беспокоит Дженни. Что-то во время обеда расстроило ее, хотя и несильно. И это не вопрос с ванной. К нему она отнеслась нормально. Однако что-то ее беспокоило. Дженни вела себя так, будто переживала, любит ли он ее так же сильно, как она любит ее. Он прокручивал разговор в голове, но ничего не заметил. Он знал, что может быть неуклюжим в танце отношений, и события обеда заставили его задуматься, может в его личности чего-то не хватает.
Он остановил машину и забрал Бринкли, который был не в настроении из-за того, что утром его оставили дома.
– Понимаю, – сказал Джек. – Я и сам не в своей тарелке.
Джек компенсировал это, взяв его в собачий парк, где опять попытался догадаться, что беспокоит Дженни, но без особого успеха.
27
Джек поприветствовал Дженни, когда она приехала вечером, и первым делом она перенесла все свои туалетные принадлежности в гостевую ванную. После этого она переоделась во что-то более неформальное для ужина у миссис Доусон и освежила макияж. Она больше походила на себя, чем во время обеда и после, и Джек задался вопросом, не слишком ли он себя накрутил. Он решил забыть об этом до того момента, пока не припрет.
– Что у нас на ужин? – спросила Дженни.
– Понятия не имею, но она хороший повар, так что будет вкусно. В любом случае важнее то, чтобы она познакомилась с тобой и наоборот.
– Знаю. Я немного нервничаю. Что, если я ей не понравлюсь?
– Понравишься. Я знаю ее достаточно хорошо, чтобы понять это. Она не осуждающий человек.
Когда Джек посадил Бринкли на поводок и пустил его на заднее сиденье, Дженни сказала:
– Бринкли присоединится к нам?
– Шутишь? Я даже не знаю, пустит ли она меня на порог без Бринкли. Единственное время, когда я без него, это если заезжаю между какими-то делами, куда он не может меня сопровождать, и это всегда коротко и по конкретной причине, которая не может ждать. Если это настоящий визит, он тоже должен быть. Он и ее собака, Гусь, любят играть.
Дженни рассмеялась:
book-ads2