Часть 40 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Банк Англии бесстыдно обманывает британский народ. Фунт уже полностью потерял ценность, и правительство печатает…
Они продолжили читать. Сообщения о числе потопленных британских кораблей, грузовых судов, которые уже никогда не довезут запасы продовольствия к британским берегам. Великобританию ждет скорый голод. При этом в погребах под Уайтхоллом[36] хранятся запасы еды, чтобы члены правительства и прочие власть имущие продолжали хорошо питаться, в то время как обычные трудящиеся вынуждены давиться хлебом из опилок.
После деморализующих и лживых новостей пошли сообщения якобы от британских военнопленных, содержавшихся в немецких лагерях.
От сержанта Джимми Болтона, КВВС, Хорнчерч, ныне военнопленного в Шталаге номер 16. Послание жене, Минни: «Не волнуйся обо мне, старушка. Я здоров, меня кормят и обо мне заботятся. Выше голову, скоро я буду дома».
– Я бы на месте его жены не особо на это рассчитывал, – заметил Квакки.
Памела кивнула.
– Омерзительное коварство, – согласилась она, – но я не вижу ничего похожего на зашифрованное сообщение. Я ожидала встретить что-то вроде «Еж выходит в полночь», но ничего подобного здесь нет.
Квакки рассмеялся.
– У немцев довольно изобретательные шифры. Давайте проверим, может быть, первые буквы в словах какого-нибудь предложения складываются в осмысленную фразу.
Они попробовали, но ничего не вышло. Перебрали похожие сочетания – второе предложение каждого выпуска новостей. Изучили имена фальшивых военнопленных.
– Болтон – явно населенный пункт, – предположила Памела.
Квакки покачал головой:
– А Симс и Джонсон – нет. Пока ничего не бросается в глаза. Никаких повторяющихся слов или предложений. Возможно, придется просмотреть записи за несколько дней, чтобы установить, не повторяются ли определенные фразы ежедневно в одно и то же время.
К концу первого дня Памела почувствовала, что начальство переоценило ее способности и что скоро ее с позором вернут на прежнее место.
Дома ее уже поджидала Трикси.
– Ну так что, о чем шла речь? Рассказывай! Капитан Тревис сделал тебе выговор?
– Вовсе нет, – ответила Памела. – Меня переводят в другой отдел. Там, где я работала раньше, и без меня народу хватает, а в главном корпусе требуются сотрудники. Как сказал капитан Тревис, ему нравится видеть рядом с собой хорошенькое личико.
Трикси покачала головой:
– Ох уж эти мужчины! Было бы забавно, если бы женщина сказала: «Наймите молодого человека, люблю смотреть, как парни играют мускулами».
Памела рассмеялась.
– Уверена, что некоторые начальницы именно так и рассуждают. Но должна признать, что рада покинуть тот корпус. Если все важные шишки работают в особняке, то уж его-то гарантированно будут как следует отапливать зимой. Да и столовая под боком, успею забежать в перерыв.
– Но тебе по-прежнему будут поручать всякую скучищу, как и мне, – заметила Трикси. – Когда они наконец поймут, что мы, женщины, тоже способны на многое и вполне могли бы заниматься дешифровкой наравне с мужчинами?
– Когда у них не останется другого выхода, наверное, – предположила Памела. – Вообще, насколько я понимаю, там работают по-настоящему мозговитые парни, гении математики. Мне математика давалась неплохо, но я в жизни не стала бы, например, изобретать новые способы решения алгебраических задач и мысленно жонглировать цифрами, как эти ребята.
– Сдается мне, они все полоумные, – сказала Трикси. – Взять хотя бы того парня, который водил меня в кино. Он гудел сквозь зубы, нервно постукивал ногой по полу и ограничился тем, что обнял меня за плечи одной рукой. Так что нормальные тут только мы с тобой.
Памела хотела было ответить, что будет работать с парнем, с которым танцевала, когда только вышла в свет, но вспомнила, что даже такие мелочи должны оставаться тайной.
Прозвенел гонг.
– Наверное, нам лучше спуститься и отважно взглянуть ужину в лицо, – предложила она. – Боюсь, пахнет вареной рыбой.
– Ой нет, только не ее отвратительная отварная рыба, – скривилась Трикси. – По крайней мере, тушенку даже нашей хозяйке не под силу испортить. Может, наберемся храбрости и сбежим в паб, выпьем там пива и закусим мясной слойкой?
– Ну да, и этим навлечем на себя ее гнев, чтобы до скончания времен получать самые жилистые огрызки мяса? А ты заметила, как она всегда подсовывает лучшие кусочки этому противному мистеру Кэмпиону?
– Конечно, заметила. Он ей нравится. Но, увы, она ему – нет. И его можно понять! – Трикси весело рассмеялась, потом снова посерьезнела. – Наверняка где-нибудь неподалеку найдется квартира поприличнее этой. Я бы спросила у своих, нет ли у нас тут знакомых, но не имею права разглашать, где нахожусь. Будет обидно, если выяснится, что в каких-нибудь пяти милях отсюда в собственном особняке живет мой престарелый дядюшка и три раза в неделю ест фазанов. – Она взяла Памелу под локоть: – Ладно. Пойдем вниз, примем вызов судьбы в виде вареной трески. А потом сходим в паб и выпьем пива. Я угощаю.
Глава восемнадцатая
Бен: дома и не только
Вернувшись из Лондона домой, Бен стал размышлять, как бы устроить обыск в комнате мисс Гамбл, хотя, собственно, особенных сложностей тут не предвиделось – по утрам гувернантка наверняка занимается с Фиби. Однако опасность состояла в том, что все в доме знают Бена в лицо. Если он столкнется с членом графского семейства, надо будет убедительно объяснить свое присутствие; не исключено, что его пригласят выпить чаю. А если его заметят на лестнице, ведущей к квартирке над конюшней, придется как-то выкручиваться.
Тут в комнату вошел отец и с удивлением посмотрел на Бена:
– О, так ты вернулся. Я полагал, что ты уехал в Лондон.
– Короткое совещание, – пояснил Бен. – Правда, теперь мне снова придется уехать на пару дней, на этот раз на север.
– А что тебе делать на севере? – удивился отец. – Мне казалось, ты работаешь в какой-то конторе.
– Так и есть, так и есть, – поспешно заверил его Бен. – Но мне велели отвезти кое-какие документы в научно-исследовательский центр. В нынешние времена необходима особая осторожность. Почту могут перехватить.
– Неужели? Не может быть! Британская почта – учреждение надежное.
– Мало ли что. Пособники Германии везде просочились.
– Это всего лишь паникерские слухи. Я считаю, что их распространяет противник, дабы вселить страх в наши сердца и заставить нас подозревать друг друга. Чтобы мы поверили, будто немцы вот-вот высадятся на побережье. Ты ведь знаешь, полдеревни думает, что тот несчастный, у которого не раскрылся парашют, был немецким шпионом. Полнейшая чепуха! Он был одет в английскую военную форму, я сам видел. Просто несчастный случай, вот и все.
– Возможно, – согласился Бен. – Так вот, я уеду на пару дней, а потом вернусь домой, – а может, и нет, зависит от начальника моего отдела.
Преподобный Крессвелл огляделся.
– Ну вот, теперь я не могу вспомнить, зачем пришел. В последнее время память стала как решето. Ах да! За книгой о птицах. Вон на том вязе гнездо, и я подозреваю, что там живет совка. Мне удалось мельком увидеть ее на закате, но хотелось проверить, прав ли я.
Бену пришла в голову блестящая идея. Телескоп мисс Гамбл! Можно одолжить у нее телескоп якобы для отца. Отлично!
Он сложил в чемоданчик смену белья для поездки и отправился в Фарли на велосипеде. На аллее ему пришлось съехать на обочину, чтобы пропустить колонну военных грузовиков. Бен дожидался, пока они проедут, и его снова охватили сомнения. Если попросить мисс Гамбл одолжить телескоп, она, вероятно, сходит к себе и принесет его. Вряд ли она захочет, чтобы Бен поднимался к ней в комнату, особенно если ей есть что скрывать. Но если он пойдет к ней в комнату без разрешения и его заметят, она об этом узнает и не оберешься хлопот.
«Черт!» – пробормотал он в сердцах. Не годится он в разведчики. Он подумал о тех ребятах, которых послали выручать Марго Саттон из лап гестапо, и о том, как глупо он, должно быть, выглядел, когда вызвался для такой работы. У Марго стальные нервы, если она получает и отсылает сообщения по рации из оккупированного Парижа. Он вспомнил, что всегда немного ее побаивался, – она была старше Паммы на несколько лет и даже девочкой-подростком казалась элегантной и умудренной опытом. Но ведь самой смелой из сестер всегда была Памма. Это она лазала по деревьям и совершала безрассудные поступки на спор. Он почувствовал облегчение от мысли, что вовсе не Памма ждет спасения в Париже, так как шансы на удачное бегство из немецкого штаба в оккупированной стране невелики. Вполне возможно, что все они в итоге погибнут. Интересно, подумал Бен, имеют ли лорд и леди Вестерхэм хоть какое-то понятие о том, что их дочь в такой опасности, и как это трудно, когда все вынуждены что-то скрывать.
Проехал последний грузовик колонны, и Бен продолжил путь. Он заметил, что во дворе разгружают и вносят в дом листы фанеры – видимо, для починки крыши. Везде копошились солдаты, что позволило ему проскользнуть незамеченным мимо крыльца и пробраться на конюшенный двор. Он поднялся по лестнице и постучал в дверь – вдруг мисс Гамбл сейчас не занята с Фиби. Затем нажал на ручку. Похоже, комната была заперта.
«Черт!» – снова буркнул он и толкнул дверь плечом. Она открылась, и Бен вошел в комнату мисс Гамбл. С колотящимся сердцем огляделся, увидел стопки книг и телескоп. Рация, вот что он ищет. И любые подозрительные бумаги. Комнатка была совсем невелика, и он довольно быстро успел просмотреть книги и прочий скудный скарб мисс Гамбл. Никаких признаков рации.
Нет, среди ее вещей в комнате над конюшней рации определенно не было. Может, подняться в башенку, проверить, не спрятана ли рация там? Но тут требовался предлог. Бен вспомнил, что в ночь бомбардировки был в смокинге. Да, это сойдет. Он вернулся к дому, поднялся на крыльцо, вошел в вестибюль и преодолел два лестничных пролета до верхнего этажа. Никто его не остановил, пока он не добрался до узкой винтовой лестницы, ведущей к башенке мисс Гамбл. Военные тащили вверх по узкой лесенке лист фанеры. Один повернулся к Бену.
– Вам помочь, сэр? – спросил он. – Как видите, мы здесь немного заняты. Сделайте одолжение, возвращайтесь вниз.
– Я спас ту леди, что жила в башенке, – пояснил Бен. – В тот вечер я был в смокинге и потерял золотую запонку. Вот и хотел поискать. Она мне дорога как память.
Офицер кивнул:
– Разумеется, сэр. Ребята, отойдите-ка с дороги. Пропустите джентльмена.
Бен поспешил вверх по лестнице. Комната представляла собой жалкое зрелище: пол усыпан штукатуркой, на стенах черные пятна. Запах гари так и не выветрился. Бен принялся искать под кроватью, под банкеткой у окна – ничего. Ни одна половица не скрипнула, выдавая наличие тайника. В конце концов ему пришлось уйти. Если у мисс Гамбл и была рация, то либо ее надежно спрятали, либо гувернантке удалось ее оттуда забрать.
Бену ничего не оставалось, как выполнить последнюю часть своего задания – отправиться на поля сражений на севере Англии и проверить, не попадется ли там на глаза какой-нибудь знак. Он забрал велосипед и поехал домой, не встретив по пути никого из знакомых. Затем дошел до станции и сел на поезд до Лондона.
В тот же день, сразу после чая, леди Фиби тихонько выскользнула из дома и пробралась к сторожке егеря. Миссис Роббинс была сама на себя не похожа: лицо ее, по-прежнему сохранявшее ошеломленное выражение, казалось, постарело в одночасье, глаза запали.
– Он там, миледи, – произнесла она безжизненным голосом. – Заходите, если хотите.
Только тут Фиби вспомнила, что сын Роббинсов пропал без вести. Наверное, нужно что-то сказать, подумала она, но, так и не решив, что именно, просто улыбнулась и ответила:
– Спасибо, миссис Роббинс.
Алфи на кухне жевал хлеб с джемом. Мальчик оторвался от еды и улыбнулся, увидев Фиби.
– Мне надо с тобой поговорить, – заявила она. – Давай отойдем, чтобы нас никто не услышал. Потом доешь.
Алфи последовал за ней на улицу, и лишь когда они отошли на некоторое расстояние от коттеджа, Фиби выпалила:
– Нам надо поторопиться с расследованием. А то столько всего произошло.
– Разве?
book-ads2