Часть 32 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Где Памма? – спросил Бен, чувствуя, как бешено застучало сердце. – Разве она не с тобой?
Ливви огляделась по сторонам.
– Вероятно, пошла проверить, все ли слуги вышли. Надеюсь, она не пытается найти папу на крыше. Я ей велела не ходить, но она меня никогда не слушалась.
– Ах, миледи, прошу вас, не задерживайтесь. Отнесем малыша в безопасное место, – взмолилась, задыхаясь, няня и дернула Ливви за рукав. – Огонь того и гляди охватит все здание!
– Идите вниз. Я найду Памму, – поторопил ее Бен.
– Будь осторожен! – крикнула ему вслед Ливви.
Он вскарабкался по последним ступенькам и очутился в коридоре. Тут дым был гуще, а треск, долетавший с крыши до нижних этажей, превратился в громкий гул.
– Памма? – не проорал, а скорее прохрипел он.
Никто не ответил, Памма не появилась. Бен проверил комнату за комнатой – в одних двери были открыты, в других закрыты, – но не нашел никого. Наконец он достиг конца коридора, где сквозь дым едва проглядывала каменная винтовая лестница, уходившая вверх, в темноту. «Комната в башенке», – пробормотал он. Вынув из кармана платок и прижав к носу – неужели это поможет? – Бен заковылял вверх по узким, выдолбленным в камне ступенькам, держась за стену, чтобы не сбиться с пути. Каменная стена оказалась теплой. Наверху лестницы он с трудом различил дверной проем и открытую дверь, за которой виднелось зловещее свечение, будто вход в ад.
Бен набрал в грудь воздуху и бросился в задымленную комнату. Часть потолка обрушилась, и комнату освещали алые сполохи с чердака. Он быстро огляделся по сторонам, заметил множество книг, заполнявших полки и громоздившихся на столе у окна. Еще на столе были бумаги, как будто кто-то над ними работал, и, к удивлению Бена, телескоп. Поначалу он решил, что в комнате никого нет. Кровать была пуста, простыня откинута.
– Эй! – крикнул он. – Есть тут кто-нибудь?
Когда на звук его голоса из-за кровати внезапно выросла чья-то фигура, он невольно подался назад и чуть не свалился с лестницы. И тут же узнал ее.
– Памма! – прохрипел он.
– Бен! – воскликнула Памма. – Как хорошо, что ты пришел! Здесь мисс Гамбл. Я не могу сдвинуть ее с места.
Бен пробрался сквозь обломки, обошел кровать и обнаружил за ней женщину, лежавшую наполовину под кроватью. Вторую половину тела засыпали обломки потолка.
– Она мертва? – спросил он.
– Не думаю, – сказала Памма. – Но мне не хватает сил, чтобы ее поднять.
Бен приподнял кусок штукатурки, откинул в сторону, затем они вместе вытянули мисс Гамбл из-под кровати.
– Бери ее за ноги, – велел Бен, – а я возьму за плечи.
Но не успели они поднять Гамби, как над головой раздался треск, и Бен заметил краем глаза, как что-то падает.
– Памма! – крикнул он, бросился к ней и сбил с ног. Они вместе упали на пол, а тлеющая балка обрушилась на кровать.
– С тобой все в порядке? – запинаясь, уточнил он, осознав, что лежит на ней. Ее лицо было в нескольких дюймах от его лица.
– Я… кажется, да, – ответила она.
– Прости, я не хотел…
– Ты меня спас. Быстро сообразил. – Похоже, ей тоже не хватало воздуха.
Он встал на колени, затем поднялся на ноги и помог ей встать.
– Давай выбираться отсюда, – произнес он.
Вместе они не то понесли на руках, не то поволокли по комнате потерявшую сознание гувернантку. Сверху на них сыпались горящие угольки. Дым так ел Бену глаза, что он с трудом разбирал, куда они идут. Он даже двери уже не видел.
– Сюда! – крикнула Памела.
Они заковыляли вниз по ступенькам. Худенькая мисс Гамбл оказалась на удивление тяжелой. У подножия винтовой лестницы они положили ее на пол, хватая ртом воздух.
– Слава богу, в этом коридоре нет ковра, – заметила Памма. – Можем протащить ее по полу до самой лестничной площадки.
– А вдруг у нее что-нибудь сломано? – спросил Бен. – Например, позвоночник?
– Нужно как-то доставить ее на улицу, да побыстрее, – ответила Памма. – Тяни ее за ночную рубашку.
Они почти побежали по коридору, таща гувернантку за собой. На середине коридора Памма неожиданно сказала:
– Держу пари, Джереми будет вне себя, когда узнает, что пропустил.
– Он хотел подвезти нас домой, но родители его не пустили. И, как оказалось, были правы. Этот дым вполне мог его добить.
– Он и нас добьет, если мы поскорее не спустим Гамби по лестнице, – бросила Памма. – Сможешь ее нести или попробуем протащить ее волоком по ступенькам?
– Как бы ей от этого не стало хуже. Вдруг она все-таки ранена. Давай попробуем понести.
– А твоя нога?
– Справлюсь.
Он схватил мисс Гамбл за плечи и поднял. Памела взяла гувернантку за ноги, и они принялись осторожно, ступенька за ступенькой, спускаться. Продвигались они медленно, и Бен уже боялся, что долго не продержится, но тут послышался топот, и навстречу им по лестнице взбежала группа солдат, тащивших ведра с песком.
– Пострадавшая, сэр? – спросил командовавший солдатами офицер.
– Мы обнаружили ее в спальне, она была без сознания.
– Так, двое – ты, Ворд, и ты, Симмс, – оставьте ведра и снесите даму вниз, потом мигом обратно, – отрывисто скомандовал офицер.
Бен и Памела передали мисс Гамбл солдатам, и те легко, точно пушинку, понесли ее вниз. Бен и Памела следовали за ними.
– Ты чудом успел, – признала Памела. – Как ты догадался, где меня искать?
– Фиби волновалась за мисс Гамбл, – ответил он, не желая признаваться, как отчаянно разыскивал ее саму.
Когда они вышли на крыльцо, Бен услышал колокол: прибыла местная пожарная команда. Ему хотелось надеяться, что они не опоздали.
Фиби вскрикнула и подбежала к солдатам.
– Гамби, Гамби! Она умерла?
– Не бойтесь, мисс, сейчас она придет в себя, – успокоил девочку один из солдат. – Скорее всего, наглоталась дыму. Подышит свежим воздухом и… – Он не договорил. Гувернантка пошевелилась и закашлялась.
Фиби схватила его за руку:
– Большое вам спасибо, что спасли ее!
– Это не мы, мисс. Спасли ее вон тот молодой джентльмен и барышня. Мы просто по лестнице снести помогли.
Фиби восторженно уставилась на Бена:
– Бен, ты чудо. Большое тебе спасибо!
– Твоя сестра поспела туда первой, – сказал он. – Поодиночке мы бы не справились. – Он почувствовал, что краснеет, и обрадовался темноте.
– Вы оба герои, – заключила Фиби, – я вам всю жизнь буду благодарна.
Памела улыбнулась Бену:
– Ишь, всю жизнь. Мы ей это еще припомним, когда она разозлится, что я взяла последнее печенье. – Памела помолчала, глядя на горящую крышу. – Только бы знать, что Па в безопасности.
– Хочешь, я пойду наверх и разыщу его? – предложил Бен.
– Не надо, – остановила его Памела. – Приехали пожарные, да еще и целая толпа солдат собралась.
– Лишь бы это помогло, – хмуро заметил Бен, но потом, оглядев особняк, вынужден был признать, что, похоже, пламя действительно удалось притушить, теперь оно лишь тлело. Бен обернулся и увидел, что к ним направляется его отец.
– Я рад, что ты цел, мой мальчик. – Викарий протянул Бену руку. – Ты поступил безрассудно! Но все равно молодец.
Бен вдруг по-дурацки обрадовался, что хоть на этот раз героем оказался не Джереми. Что это он, Бен, выручил даму из беды.
Мисс Гамбл уже сидела, ее по-прежнему бил кашель. Фиби не отходила от нее ни на шаг.
– Вы ведь сын викария? – спросила мисс Гамбл. – Мне сказали, что вы поднялись в мою комнату и спасли меня. Я вам бесконечно благодарна.
– Ты настоящий храбрец, – добавила Фиби.
– Это леди Памела первой вас нашла, – пояснил Бен. – Я лишь помог ей снести вас вниз.
– Я помню, как запахло дымом, я попыталась встать с кровати, и… это последнее, что я помню, – вздохнула мисс Гамбл и посмотрела на Бена. – Если бы вы тогда не пришли…
book-ads2