Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 32 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Где Памма? – спросил Бен, чувствуя, как бешено застучало сердце. – Разве она не с тобой? Ливви огляделась по сторонам. – Вероятно, пошла проверить, все ли слуги вышли. Надеюсь, она не пытается найти папу на крыше. Я ей велела не ходить, но она меня никогда не слушалась. – Ах, миледи, прошу вас, не задерживайтесь. Отнесем малыша в безопасное место, – взмолилась, задыхаясь, няня и дернула Ливви за рукав. – Огонь того и гляди охватит все здание! – Идите вниз. Я найду Памму, – поторопил ее Бен. – Будь осторожен! – крикнула ему вслед Ливви. Он вскарабкался по последним ступенькам и очутился в коридоре. Тут дым был гуще, а треск, долетавший с крыши до нижних этажей, превратился в громкий гул. – Памма? – не проорал, а скорее прохрипел он. Никто не ответил, Памма не появилась. Бен проверил комнату за комнатой – в одних двери были открыты, в других закрыты, – но не нашел никого. Наконец он достиг конца коридора, где сквозь дым едва проглядывала каменная винтовая лестница, уходившая вверх, в темноту. «Комната в башенке», – пробормотал он. Вынув из кармана платок и прижав к носу – неужели это поможет? – Бен заковылял вверх по узким, выдолбленным в камне ступенькам, держась за стену, чтобы не сбиться с пути. Каменная стена оказалась теплой. Наверху лестницы он с трудом различил дверной проем и открытую дверь, за которой виднелось зловещее свечение, будто вход в ад. Бен набрал в грудь воздуху и бросился в задымленную комнату. Часть потолка обрушилась, и комнату освещали алые сполохи с чердака. Он быстро огляделся по сторонам, заметил множество книг, заполнявших полки и громоздившихся на столе у окна. Еще на столе были бумаги, как будто кто-то над ними работал, и, к удивлению Бена, телескоп. Поначалу он решил, что в комнате никого нет. Кровать была пуста, простыня откинута. – Эй! – крикнул он. – Есть тут кто-нибудь? Когда на звук его голоса из-за кровати внезапно выросла чья-то фигура, он невольно подался назад и чуть не свалился с лестницы. И тут же узнал ее. – Памма! – прохрипел он. – Бен! – воскликнула Памма. – Как хорошо, что ты пришел! Здесь мисс Гамбл. Я не могу сдвинуть ее с места. Бен пробрался сквозь обломки, обошел кровать и обнаружил за ней женщину, лежавшую наполовину под кроватью. Вторую половину тела засыпали обломки потолка. – Она мертва? – спросил он. – Не думаю, – сказала Памма. – Но мне не хватает сил, чтобы ее поднять. Бен приподнял кусок штукатурки, откинул в сторону, затем они вместе вытянули мисс Гамбл из-под кровати. – Бери ее за ноги, – велел Бен, – а я возьму за плечи. Но не успели они поднять Гамби, как над головой раздался треск, и Бен заметил краем глаза, как что-то падает. – Памма! – крикнул он, бросился к ней и сбил с ног. Они вместе упали на пол, а тлеющая балка обрушилась на кровать. – С тобой все в порядке? – запинаясь, уточнил он, осознав, что лежит на ней. Ее лицо было в нескольких дюймах от его лица. – Я… кажется, да, – ответила она. – Прости, я не хотел… – Ты меня спас. Быстро сообразил. – Похоже, ей тоже не хватало воздуха. Он встал на колени, затем поднялся на ноги и помог ей встать. – Давай выбираться отсюда, – произнес он. Вместе они не то понесли на руках, не то поволокли по комнате потерявшую сознание гувернантку. Сверху на них сыпались горящие угольки. Дым так ел Бену глаза, что он с трудом разбирал, куда они идут. Он даже двери уже не видел. – Сюда! – крикнула Памела. Они заковыляли вниз по ступенькам. Худенькая мисс Гамбл оказалась на удивление тяжелой. У подножия винтовой лестницы они положили ее на пол, хватая ртом воздух. – Слава богу, в этом коридоре нет ковра, – заметила Памма. – Можем протащить ее по полу до самой лестничной площадки. – А вдруг у нее что-нибудь сломано? – спросил Бен. – Например, позвоночник? – Нужно как-то доставить ее на улицу, да побыстрее, – ответила Памма. – Тяни ее за ночную рубашку. Они почти побежали по коридору, таща гувернантку за собой. На середине коридора Памма неожиданно сказала: – Держу пари, Джереми будет вне себя, когда узнает, что пропустил. – Он хотел подвезти нас домой, но родители его не пустили. И, как оказалось, были правы. Этот дым вполне мог его добить. – Он и нас добьет, если мы поскорее не спустим Гамби по лестнице, – бросила Памма. – Сможешь ее нести или попробуем протащить ее волоком по ступенькам? – Как бы ей от этого не стало хуже. Вдруг она все-таки ранена. Давай попробуем понести. – А твоя нога? – Справлюсь. Он схватил мисс Гамбл за плечи и поднял. Памела взяла гувернантку за ноги, и они принялись осторожно, ступенька за ступенькой, спускаться. Продвигались они медленно, и Бен уже боялся, что долго не продержится, но тут послышался топот, и навстречу им по лестнице взбежала группа солдат, тащивших ведра с песком. – Пострадавшая, сэр? – спросил командовавший солдатами офицер. – Мы обнаружили ее в спальне, она была без сознания. – Так, двое – ты, Ворд, и ты, Симмс, – оставьте ведра и снесите даму вниз, потом мигом обратно, – отрывисто скомандовал офицер. Бен и Памела передали мисс Гамбл солдатам, и те легко, точно пушинку, понесли ее вниз. Бен и Памела следовали за ними. – Ты чудом успел, – признала Памела. – Как ты догадался, где меня искать? – Фиби волновалась за мисс Гамбл, – ответил он, не желая признаваться, как отчаянно разыскивал ее саму. Когда они вышли на крыльцо, Бен услышал колокол: прибыла местная пожарная команда. Ему хотелось надеяться, что они не опоздали. Фиби вскрикнула и подбежала к солдатам. – Гамби, Гамби! Она умерла? – Не бойтесь, мисс, сейчас она придет в себя, – успокоил девочку один из солдат. – Скорее всего, наглоталась дыму. Подышит свежим воздухом и… – Он не договорил. Гувернантка пошевелилась и закашлялась. Фиби схватила его за руку: – Большое вам спасибо, что спасли ее! – Это не мы, мисс. Спасли ее вон тот молодой джентльмен и барышня. Мы просто по лестнице снести помогли. Фиби восторженно уставилась на Бена: – Бен, ты чудо. Большое тебе спасибо! – Твоя сестра поспела туда первой, – сказал он. – Поодиночке мы бы не справились. – Он почувствовал, что краснеет, и обрадовался темноте. – Вы оба герои, – заключила Фиби, – я вам всю жизнь буду благодарна. Памела улыбнулась Бену: – Ишь, всю жизнь. Мы ей это еще припомним, когда она разозлится, что я взяла последнее печенье. – Памела помолчала, глядя на горящую крышу. – Только бы знать, что Па в безопасности. – Хочешь, я пойду наверх и разыщу его? – предложил Бен. – Не надо, – остановила его Памела. – Приехали пожарные, да еще и целая толпа солдат собралась. – Лишь бы это помогло, – хмуро заметил Бен, но потом, оглядев особняк, вынужден был признать, что, похоже, пламя действительно удалось притушить, теперь оно лишь тлело. Бен обернулся и увидел, что к ним направляется его отец. – Я рад, что ты цел, мой мальчик. – Викарий протянул Бену руку. – Ты поступил безрассудно! Но все равно молодец. Бен вдруг по-дурацки обрадовался, что хоть на этот раз героем оказался не Джереми. Что это он, Бен, выручил даму из беды. Мисс Гамбл уже сидела, ее по-прежнему бил кашель. Фиби не отходила от нее ни на шаг. – Вы ведь сын викария? – спросила мисс Гамбл. – Мне сказали, что вы поднялись в мою комнату и спасли меня. Я вам бесконечно благодарна. – Ты настоящий храбрец, – добавила Фиби. – Это леди Памела первой вас нашла, – пояснил Бен. – Я лишь помог ей снести вас вниз. – Я помню, как запахло дымом, я попыталась встать с кровати, и… это последнее, что я помню, – вздохнула мисс Гамбл и посмотрела на Бена. – Если бы вы тогда не пришли…
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!