Часть 77 из 113 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Молчание.
— Бросайте оружие, руки вверх и выходите, а не то будем стрелять. Считаю до трех. Раз!.. Два!..
Из кустов появляются три безоружных человека с поднятыми руками. Все трое молоды, волосы всклокочены, одежда в грязи, на ногах — альпаргаты. Один — в синем комбинезоне, на двух других — причудливая смесь армейского обмундирования и гражданской одежды. Все трое трясутся, как в приступе малярии.
— Подойдите! Медленно! Руки не опускать.
Они покорно подчиняются. От страха мутнеют глаза, глядящие в дула нацеленных на них винтовок.
— Кто вы? — спрашивает один.
— Вопросы здесь я задаю! — обрывает капрал. — Откуда идете?
Они показывают назад — на берег, выше по реке.
— Из города.
— А куда пробирались?
Они переглядываются в испуге. Парень в комбинезоне очень внимательно всматривается в тех, кто взял их в плен — чем вооружены, во что одеты. Останавливает взгляд на Селимане и, признав в нем мавра, немного успокаивается.
— Вы националисты?
— Я спросил: куда пробирались?
Солдат, не в силах решиться, судорожно сглатывает. Потом, будто сказав про себя «была не была», отвечает:
— Хотели перебежать на вашу сторону.
— А винтовки ваши где?
— Бросили.
— Если ваши поймают без оружия да с намерением перейти к врагу, расстреляют моментально.
— Знаю. Потому мы и спрятались, когда вас увидели.
— А как узнали, что мы не красные?
Парень показывает на Селимана, который закинул винтовку за спину и деловито обшаривает карманы пленных.
— Из-за него, наверное.
— А у красных, что ли, мавров нет?
— Нет, насколько я знаю.
— Ну что ж, повезло вам, дуралеям… Мы националисты, сражаемся за Испанию. Откуда будете?
— Я из Кастельона, а эти двое из Мурсии.
— А попить не дадите? — спрашивает другой республиканец.
— Дадим чуть погодя, — отвечает капрал, поглядев на мавра. — Документы у кого-нибудь из них имеются?
Тот качает головой:
— Никаких. Только письма и карточки…
Парень в комбинезоне показывает на заросли:
— Мы их порвали, как вас увидели.
— Давно вас призвали?
— Меньше месяца. Но мы с самого начала хотели перейти на вашу сторону.
— Это ты расскажешь, когда вас допрашивать будут.
Селиман тем временем, присев на корточки, раскладывает на земле добычу: полупустую пачку сигарет, бумажники с фотографиями, замусоленные — видно, что их часто читали, — письма, республиканские купюры, две зажигалки, краюху черствого хлеба, книжечку бумаги для самокруток, наручные часы, ножичек, золотое кольцо. Как нечто само собой разумеющееся, делит сигареты между Горгелем и капралом, а остальное прячет в карман.
— Ну как там у вас дела? — спрашивает капрал.
— Да хреново… Потери большие, а за спиной река. Гонят нас на убой. А мы ведь из береговой обороны. Нас привезли обманом, толком не одели, не вооружили, а всего ученья было — на плацу. Мы только два дня назад и выстрелили-то впервые.
Капрал поворачивается к Горгелю и Селиману:
— Отведете их в тыл, сдадите там под расписку — и сразу же назад.
С винтовками за плечом, оба, расслабившись, конвоируют перебежчиков к шоссе. Чем дальше от линии фронта, тем веселей делаются франкисты — они даже перешучиваются между собой. Вскоре доходят до шоссе и шагают по нему еще полкилометра, оставляя позади два КПП, а потом огибают каменистое урочище, где двое суток назад отбивали атаку республиканских танков, — противотанковые орудия, закамуфлированные ветками, и сейчас стоят там — и входят в перелесок, полный солдат.
Тянет дымком. Среди палаток, грузовиков и мулов стоит полевая кухня, к которой выстроилась длинная очередь солдат с алюминиевыми мисками, меж тем как уже получившие свою порцию, присев на землю, скребут их ложками. Что твой птичий двор, думает Горгель, в котором проснулся аппетит.
Пехотный лейтенант, сидящий перед палаткой, ограничивается тем, что равнодушно осведомляется:
— Перебежчики или пленные?
— Говорят, шли к нам.
Наскоро опросив республиканцев, лейтенант пишет расписку:
— Держи. И отведи их вон туда, назад, к сержанту Мартинесу.
И окончательно теряет к ним интерес. Горгель и мавр ведут республиканцев, уточняя у встречных маршрут, и наконец оказываются у окруженного рожковыми деревьями оврага, где под охраной нескольких солдат сидят человек сто — они разделены на две группы. Мартинесу — лет сорок, он курчавый, небритый, с грубыми руками и неприятным выражением лица.
— Если перебежчики — давай к этим, вон туда, — и он показывает на ту кучку, где людей поменьше: их единственная привилегия в том, что сидят они не на солнцепеке, а в тени.
— Мы же сторонники генерала Франко, — слабо возражает парень в синем комбинезоне. — Потому и пришли к вам.
Сержант щелкает языком, давая понять, что слышал это сто раз.
— Ну ясное дело, как же иначе? Тут других и нет… Но ничего, мы это дело разъясним. А пока ступай вон туда и сиди тихо. Пошел!
— Но послушайте… я ведь…
Сержант отвешивает ему оплеуху, отчетливо-звонкую, как выстрел.
— Пошел, куда сказано!
Горгель чувствует толчок в бок, оборачивается к мавру: тот глазами показывает, что пора уходить. Горгель и сам того же мнения, но еще до того, как повернуться спиной к овражку, он успевает бросить взгляд на другую группу пленных. Понурые, грязные, в разодранном обмундировании, иные босиком, они сидят или лежат на земле, приткнувшись друг к другу. Кое у кого головы покрыты носовыми платками — живое и жалостное воплощение отчаяния и разгрома. Горгель уже отводит было взгляд, но вдруг замечает, что какой-то человек средних лет, с костлявым лицом, заросшим многодневной щетиной, очень пристально смотрит на него. Это лицо смутно знакомо Горгелю, но он не может вспомнить, кто это. И он с беспокойством видит, как тот встает, окликает конвоира, о чем-то коротко говорит с ним, а солдат докладывает Мартинесу.
— Эй!
Горгель, уже успевший отойти на несколько шагов, оборачивается удивленно:
— Вы меня?
— Тебя, тебя. Погоди-ка минутку.
Сержант подходит ближе, подозрительно оглядывает его:
— Тут один божится, что знает тебя.
Горгель смотрит в сторону оврага:
— Не знаю… Вряд ли.
— Он сказал, что ты родом из Альбасете. И он тоже.
— Я этого дядьку прежде не видал никогда.
— Но ты из Альбасете?
— Да не… Ну, в общем-то, да.
— Так да или нет? Выбери уж что-нибудь одно.
— Да, я оттуда, — сдается Горгель.
book-ads2