Часть 24 из 113 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Эй, краснопузые! Слышит меня кто-нибудь?! Погодите, не стреляйте!
Хулиан Панисо, скорчившись у окна среди битого стекла и обломков мебели, раскуроченной пулями, вставляет в магазин патроны. И, еще полуоглохший от недавних взрывов, не сразу слышит голос, который доносится с другой стороны улицы, из «Дома Медика». Но вот наконец услышал и насторожился.
— Это фашисты, — говорит ему Ольмос.
— Что?
— Глухая тетеря… Фашисты, говорю! Вроде нам кричат.
— Да не бреши… Не может такого быть.
— А я тебе говорю, что желают с нами разговаривать.
— Но мы же их обложили…
— Может, сдаться хотят.
— Это ж легионеры. Если верить молве, они не сдаются никогда.
С той стороны вновь звучит голос. Выговор андалузский. Прекратите огонь. У нас важное сообщение. Панисо проводит ладонью по грязному, мокрому от пота лицу, вставляет магазин в автомат. Щелчок.
— Ловушка, я уверен, — говорит Ольмос.
— Может, и так, а может, и нет. Скажи нашим, чтоб не стреляли.
— В бригаду сообщить?
— Не надо.
Стрельба смолкает. Становится тихо. Панисо придвигается к окну, стараясь не высовываться.
— Чего надо?
— У нас тут беременная, — отвечает далекий голос.
— Вы же ее небось изнасиловали и обрюхатили, козлы вонючие. Вы или кто-нибудь из ваших попов.
— Дурень, я серьезно… Лежит в подвале, того и гляди родит.
Панисо и Ольмос переглядываются. Остальные подходят к ним, любопытствуя, присаживаются рядом на корточки, не выпуская из рук винтовок.
— Ну а от нас-то что хочешь, морда фашистская?
— Женщина все же… Скотами не надо быть.
— От скота слышу.
— Слушай, нельзя же эту бедолагу так оставлять… У вас ведь наверняка врачи есть?
— У Народной армии Республики все есть.
— О том и речь. У нее уже воды отошли, а мы не знаем, как тут быть.
— Сдавайтесь без разговоров, вот и все.
— Не, так не пойдет… Не дождешься. У нас есть еще патроны и курево, так что попробуйте нас уговорить. Суньтесь только.
— И сунемся, будь спокоен, — сулит Панисо.
— Да что-то вы подзадержались… Только пусть вас соберется побольше, чтоб одним разом всех прихлопнуть.
Панисо и его люди тихонько посмеиваются: надо отдать этим сволочам-франкистам должное — кишка у них не тонка. Подрывник осторожно выглядывает в окно. От них до того дома с выщербленным пулями фасадом — метров пятнадцать. Он погружается в недолгое раздумье, вопросительно поглядывая на товарищей — грязных, обросших бородами, с воспаленными от усталости глазами. Дождавшись кивка, снова поворачивается к окну.
— Эй, фашист.
— Чего тебе, краснопузый?
— Ну, как поступим с беременной?
— Как-как… Дадим ей выйти из подвала и пересечь улицу, а вы не будете стрелять.
— А она дойдет?
— Ее сопроводят еще одна женщина и старик.
— Старика себе оставьте.
— Недоумки, дедули испугались.
— Да мне насрать. Хоть дедуля, хоть внучек — каждого мужчину, который высунет морду, изрешетим.
— Ну я же говорю — зверье.
— Ну я же говорю — педерасты.
— Убьете — это будет на твоей совести.
— Нет, на твоей.
Повисает молчание. Франкисты, наверно, обсуждают условия или уже выводят роженицу из подвала. А может быть, готовят ловушку. И потому Панисо прислоняет автомат к стене, снимает с ремня польскую гранату-лимонку WZ, кладет ее на пол, чтобы на всякий случай была под рукой.
— Эй, — слышится далекий голос. — Она сейчас выйдет.
— Только женщины — беременная и эта вторая… Ясно?
— Ясно-ясно-распрекрасно.
— И помни — прекращаем огонь, пока она не перейдет улицу. А потом все начнем по новой.
— Ладно, согласны.
— Только смотри не тяни, дело к вечеру, а ведь надо вас успеть замариновать, прежде чем зажарить.
— Мы еще посмотрим, кто кого зажарит… Но спасибо, что предупредил.
— В задницу себе засунь свое спасибо.
— Да куда там… У меня от страха очко сжалось.
— Разожмем, не сомневайся.
— Может быть… Но сперва ты мне отсосешь.
Республиканцы — в боевой готовности: палец — на спусковом крючке. Панисо опирает о подоконник ствол автомата, со звонким щелчком взводит затвор. Переключает огонь с одиночного на непрерывный и осторожно высовывается из окна — ровно настолько, чтобы взглянуть на улицу.
А на другой стороне ее кто-то с глумливым весельем запевает:
Люблю девчоночку мою,
И я любви ее добьюсь.
Я, чтобы с нею жить в ладу,
На фронт, во-первых, не пойду,
На лейтенанта обучусь,
А в-третьих, ноги вымою!
— Не доверяю я этим мразям, Хулиан, — шепчет Ольмос.
— Молчи.
За расщепленной пулями дверью в «Дом Медика» виднеется подобие баррикады, сложенной из матрасов и обломков мебели. Бесконечная минута — и вот во тьме подвала начинается какое-то шевеление.
book-ads2