Часть 57 из 95 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Хэл завел двигатель, но прежде чем захлопнуть дверь, Дачесс окликнула его по имени.
— Что, Дачесс?
Их взгляды скрестились. Старый он, подумала Дачесс, а ничего, держится молодцом. Впрочем, ей-то было известно, каких эмоциональных затрат это стоит. Память подсунула два лица — Стар и Сисси.
— Я тебе всяких гадостей наговорила… так вот, не воображай, будто мне стыдно, — последовал трудный вдох. — Я просто…
— Все хорошо.
— Нет. Но, мне кажется, когда-нибудь все наладится.
— Иди давай. И не куксись. Улыбайся — тебя сразу двое снимают.
Дачесс показала ему средний палец, но смягчила жест улыбкой.
* * *
Зеркальный шар пригоршнями швырял в толпу осколки света. Темой выбрали Страну Чудес — всюду ватный снег, искусственные цветы в фальшивом инее, по периметру потолка — гирлянды из белых и голубых воздушных шариков. Танцпол оформлен как каток, окружен фанерными елками, а сверху свисают на нитках раскрашенные фанерные звезды.
Дачесс все подергивала букетик, приколотый к корсажу.
— Колется что-то… В какой мусорке ты этот отстой откопал?
— Букетик мама выбирала.
В самую гущу они не лезли. Мимо ковыляли на высоченных каблуках расфуфыренные девчонки. Дачесс молча желала им всем сверзиться с танцпола.
Родители нарядили Томаса Ноубла в смокинг на размер больше, чем надо, так что недоразвитая рука затерялась в длинном рукаве. На плечах лежала подбитая шелком пелерина, столь экстравагантная, что Дачесс глаз не могла от нее отвести.
— Папа говорит, на официальные мероприятия джентльмену следует являться в костюме с пелериной, — выдал Томас.
— Твоему отцу полторы сотни лет.
— Он еще ого-го. Я их с мамой любовные утехи во дворе пересиживаю — оглохнуть боюсь, такой стон идет.
Дачесс изобразила лицом нужную степень восхищения.
Дали музыку, и стайка девчонок едва ли не бегом бросилась к танцполу.
Томас Ноубл сходил за соком. Они с Дачесс уселись возле подиума в форме сердца, где готовился к съемке приглашенный фотограф.
— Спасибо, что пошла со мной.
— Уже восемнадцать раз повторил.
— Пирога принести?
— Нет.
— А чипсов?
— Нет.
Играли что-то зажигательное. Джейкоб Листон расчистил себе пространство и пошел откалывать фирменные коленца. Его подружка неуклюже захлопала в ладоши.
Дачесс скривилась.
— Наверняка у него припадок.
Включили медленную мелодию. Народу на танцполе заметно поубавилось.
— Может, потанцу…
— Не вынуждай меня повторять.
— Клёвый костюмец, Томас Ноубл.
Билли Райл с Чаком Салливаном.
— По крайней мере, культяпки твоей не видно.
Гогот.
Томас Ноубл пил сок, не сводя глаз с танцпола.
Дачесс схватила его недоразвитую руку.
— Идем танцевать!
Поравнявшись с Билли Райлом, она что-то шепнула ему на ухо. Билли попятился.
— Не вздумай щупать меня пониже спины, — предупредила Дачесс уже на танцполе.
— Что ты сказала Билли Райлу?
— Что у тебя член десятидюймовый.
Томас передернул плечами.
— Истины тут всего на четверть.
Дачесс расхохоталась — в полный голос, от души. Она и забыла, до чего хорош искренний смех.
Ее ладони легли на Томасовы бока.
— Блин, Томас Ноубл! Да у тебя все ребра можно пересчитать!
— И это я еще одетый. А представь, каков я с голым торсом — без слёз не взглянешь.
— Отлично представляю. Смотрела однажды документальный фильм о голодающих.
— Я очень рад, что ты здесь.
— Слышь, достойный сын своего отца, хватит уже применять ко мне эмоциональный прессинг.
Они столкнулись с другой парой. Джейкоб извивался, будто ему до зарезу надо было отлить. Не повезло, подумала Дачесс про его девчонку и сочувственно улыбнулась.
— В смысле — здесь, в Монтане. Я очень рад, что ты сюда переехала.
— Почему?
— Я… я просто… — Томас Ноубл вдруг остановился, и в течение одного кошмарного мгновения Дачесс почти не сомневалась: вот сейчас он рискнет ее поцеловать.
— Просто я никогда раньше не видел никого, кто был бы вне закона.
Дачесс приблизилась на полшажочка. Танец продолжался.
* * *
Световое лезвие щели меж опущенных штор, неизбежное вторжение города в рабочий кабинет Уока. Пятничный разговор с Хэлом — телефонная трубка пристроена на левом плече, прижата щекой, правая рука царапает в блокноте. Ноги на кипе бумаг. Мусорная корзина переполнена. Уок равнодушен к беспорядку. Пускай другие раздражаются, а он не станет.
Хэлу он звонил каждую пятницу, вечером, в одно и то же время.
Как правило, ненадолго. Начинали с Робинова самочувствия. Все неплохо, говорил Хэл; психотерапия продолжается, а в целом — дело на поправку. После Робина переходили к Дачесс. Обычно Хэлу хватало пяти минут, чтобы сообщить о ее очередном проступке и о том, что обидные слова его уже не трогают, а только смешат — приходится контролировать мимику. Для Уока ничего нового — с Дачесс он себя вел точно так же.
— Ей труднее, чем Робину, — констатировал Хэл. — У нее адаптация идет медленнее. Ничего — главное, что вообще идет. Есть кое-какой прогресс.
— Это хорошо.
book-ads2