Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 40 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
4 Сорт черного чая, выращивается в окрестностях одноименного города в северной горной части Индии в Гималаях. Дарджилинг иногда называют «чайным шампанским». Он традиционно ценится выше прочих черных чаев, особенно в Великобритании и бывших британских колониях. 5 Sweetheart Abbey, аббатство Суитхарт. 6 Строка из стихотворения Эндрю Марвелла «К застенчивой возлюбленной» (перевод И. Бродского). 7 British Airways — частная авиакомпания, обслуживающая международные и внутренние пассажирские и др. авиалинии; по объему перевозок является крупнейшей в Западной Европе. 8 Amanita. 9 Улица в Лондоне, где расположено ателье дорогих мужских портных. 10 Английский диалект или акцент жителя или уроженца графства Нортумберленд, Тайнсайда. 11 Метициллин-устойчивый золотистый стафилококк. 12 Множественно устойчивый. 13 Сражение у Роркс-Дрифт (Battle of Rorke's Drift), известное так же как «Оборона Роркс-Дрифт» — боевое столкновение зулусов и англичан, которое произошло 22–23 января 1879 года во время англо-зулусской войны 1879 года.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!