Часть 9 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Том вспомнил живописные руины в саду.
– Дядюшка Тумер? Тот самый, в честь которого названа беседка? – изумился мальчик. – Так он же совсем ещё молодой!
– Нет, при дворе всегда держат только одного шута, и каждого величают дядюшкой Тумером, – прошептал тигр.
На этот раз негодник тряхнул головой, рыбки-ленточки заколыхались во все стороны.
– Идеальному хозяину надлежит иметь идеального шута. Неидеальному хозяину довольно и моих неидеальных острот. Славно мы с тобой подходим друг другу!
На мгновение в зале повисла мёртвая тишина. Король откинулся на троне и хохотнул:
– Что верно, то верно!
Облегчённо выдохнув, придворные стали смеяться. Шут же повалился навзничь и бесстыдно растянулся на полу тронного зала брюхом кверху, как купальщик на пляже.
– Как ему сходит с рук такое нахальство? – не мог понять Том.
– Королевскому шуту дозволено то, что не дозволено… – господин Ху посмотрел на Мистраль, – никому другому.
Перебирая всеми четырьмя лапками, как жук, к ним подполз Сидни:
– Мистер Хэ, не забудь про меня!
Когда смех затих, господин Ху жестом указал на крысу:
– Ваше величество! У меня есть ещё один… сопровождающий. Его имя Сидни.
Крыса подскочила и, не умея ничего другого, сразу пустилась бойко торговать:
– Буду рад предложить вашему величеству средство для полировки трона на выгодных условиях!
– Сидни, только не сейчас! – Том оттащил торговца назад и прижал обратно к полу.
Все присутствующие затаили дыхание, ожидая реакции короля. Но в тот день правитель, похоже, был в отличном расположении духа.
– У тебя весьма своеобразный круг общения, Страж! – Августейший дракон скрестил когти. – Что ж, мохнатое создание, мой мажордом к твоим услугам.
Том вцепился в Сидни изо всех сил, но не удержал. Помахав лапкой, торговец крикнул:
– Слышь, мажордом, или как тебя! Найди меня потом, ага?
Господин Ху прокашлялся:
– Ваше величество, смею доложить, меня также сопровождает Мистраль. Знаю, что она вне закона в вашем королевстве. Может ли моя протекция распространиться на неё?
– Возможно, она сама пожелает попросить меня об этом.
Король не без интереса смотрел на осуждённую. Мистраль вызывающе вскинула голову:
– Я не из тех, кто станет молить о пощаде. Никогда.
Двор ахнул. Король на своём пьедестале скрутился кольцами.
– Да, сестрёнка, гордости тебе всегда было не занимать… – Он сделал паузу. – Но в тебе и королевская кровь – та же, что течёт во мне. В нашу последнюю встречу, знаю, я слегка погорячился. С тех пор я жалел об этом не раз и готов признать, что был тогда не совсем прав. А времена нынче суровые, и такой достойный воин, как ты, нужен королевству. Твоё отсутствие было достаточно долгим. Оно оказалось даже слишком долгим… ваша светлость, – добавил он.
Окружающая вода забурлила от изумлённых толков. Король вытянул вперёд лапы и изобразил, будто кладёт что-то перед собой.
– Своей верховной королевской властью дарую тебе титул герцогини Пылающих холмов.
Мистраль потеряла дар речи. Всего несколькими словами король превратил её из преступницы в герцогиню. Расчувствовавшись, она опустила голову:
– Ваше величество, у меня нет слов…
– Впервые слышу это от тебя! – усмехнулся монарх.
Он подал знак камергеру. Тот сделал шаг вперёд и церемонно поклонился:
– Ваша светлость, согласно закону вам позволено занять длину на два метра больше.
– Да, конечно, – спохватилась Мистраль.
Ей понадобилась всего секунда, чтобы вырасти настолько, насколько было разрешено. Когда она приняла положенную длину, придворные драконы начали приветственно топать лапами. Пол задрожал, как от землетрясения. Подперев подбородок, король обратился к своему шуту:
– Ну что, дядюшка Тумер, ты и сейчас скажешь, что я неидеальный хозяин?
Тот подобрался к трону на полусогнутых лапах, прижимаясь животом к полу, как крадущаяся кошка. Подмигнув новоиспечённой герцогине, бездельник заявил королю:
– Вы совершенны лишь в одном – в вашей совершенной глупости.
Мистраль оторопела:
– Ринг Нек! Ты?
Том пригляделся. У шута на шее действительно была светлая полоса чешуи, похожая на кольцо. Неудивительно, что у него такое имя – Ринг Нек, что значит «с кольцом на шее». Но тот вместо ответа задрал хвост и вильнул им, забренчали сотни висящих на нём колокольчиков.
– Кто такой Ринг Нек? Не знаю такого.
Я дядюшка Тумер, я честно заслужил это имя.
Брови короля угрожающе сошлись на переносице. Том затаил дыхание, ожидая бури, но королевский гнев уступил место снисхождению:
– Великая честь для тебя, дурака, быть допущенным к моей коронованной особе.
Тот затряс колпаком, замахал рыбками-ленточками:
– Я дурак по обязанности, а вы глупец по природе своей.
– Ну сейчас получит, – прошептал Том обезьяне. – Ему же сейчас прямо тут голову отрубят.
– Драконам не отрубают голову, – ответила обезьяна. – Когда дракона хотят казнить, с него заживо сдирают шкуру.
– И то же делают с провинившимися обезьянами, – предупредил господин Ху.
Приподнявшись на пьедестале, король надменно поднял голову:
– Будь осторожен, шут. В любой момент я пожелаю стать идеальным хозяином и потребую себе идеального шута.
– В таком случае мне ничего не грозит, – парировал тот. – Какому идеальному хозяину понравится шут без идеальной шкуры? И как можно прослыть идеальным, не имея чувства юмора?
Король вцепился в свой постамент с таким остервенением, что едва не проделал когтями дыры в коралловом основании.
– Верно, – с усилием признал он. – Но наступит день, когда ты зайдёшь слишком далеко.
– Этот шут танцует над пропастью, – прошептала обезьяна. – Хотел бы я знать почему.
Том был согласен.
– Чуть вправо, чуть влево – сорвётся и сломает себе шею. Канатоходец над пропастью.
– Мы все танцуем этот танец, – промолвил господин Ху.
Глава пятая
После того как король покинул тронный зал, было неясно, кому больше требуется помощь: измученному тигру или потрясённому дракону, а ныне властительнице Пылающих холмов. Придворные толпой устремились к Мистраль, чтобы лично поздравить новую фаворитку его величества. Обезьяна потянула Тома за рукав:
– Лучше уйти с дороги, а то затопчут.
– Это точно, – согласился мальчик и пригнулся, пропуская очередного поздравителя.
Над головой у него проплыл дракон с синей чешуёй, размахивая хвостом, как плетью. Том и Сидни, поддерживая тигра под лапы, отвели его подальше, в сторону. Мальчик решил поделиться с учителем своими наблюдениями:
– Мне кажется, я видел что-то внутри розы. Словно огненная вспышка.
book-ads2