Часть 8 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Наконец путники достигли пьедестала. Гвардейцы разделились на две шеренги и встали по обе стороны от них. Господин Ху пал ниц, остальные гости последовали его примеру. Уткнувшись лбом в пол, тигр измождённо выдохнул – так тихо, что услышал только Том:
– Наконец-то можно расслабиться! Долгий был путь.
По мановению королевской лапы рыба-игла смолкла и скрылась с глаз.
– Итак, поведай нам, Страж, чем мы обязаны столь любезному визиту? – вопросил король.
Господин Ху коротко объяснился. Рассказал, как Ваттен выкрал яйцо феникса, и с каким трудом удалось его вернуть, и как они чудом выбрались из засады в особняке. И закончил повествованием об отчаянном походе в подземное логово.
– Нам удалось спасти яйцо феникса из рук врагов. Но в том сражении мой ученик был смертельно ранен. Оставалась единственная надежда излечить его – обратиться к самой императрице. Исцеляющий ритуал отнял много моих сил. На время я сделался слишком слаб.
Говоря о владычице Древнего Китая, не принято было упоминать её имя, но Том знал, что речь шла об императрице Нюй Куа. Могущественная и непредсказуемая, она почивала в личной усыпальнице за пределами пространства и времени. При одной мысли о ней Том невольно чувствовал, как по телу у него пробегает дрожь. Хотя всё то время, пока она колдовала над ним, он был без сознания, после он успел услышать о ней достаточно, чтобы всем сердцем стремиться избежать встречи с ней. И всё же, по рассказам друзей, она узрела некую свою связь с ним и предрекла их новую встречу в будущем.
Рассказ Стража вызвал взволнованный шёпот среди присутствующих. Сам король приподнялся на своём постаменте:
– Никогда о таком не слышал. Никто не получал аудиенции у императрицы уже тысячи лет.
– Она оставила моему ученику знак своего расположения, – добавил Страж.
Король жестом подозвал Тома:
– Встань, мальчик. Покажи мне!
Том огляделся. Он заметил, как со всех сторон драконы вытягивали шеи, пытаясь разглядеть его получше. Король нависал над ним наподобие небольшого холма.
– Смелее, мастер Томас! – подтолкнул его господин Ху. – Не заставляйте его величество ждать.
Том поднялся на трясущиеся ноги. Сам он уже почти позабыл про метку императрицы: перед тем как отпустить его, она прижала к его щеке золотую чешуйку со своего платья.
– Дай мне взглянуть на неё! – громогласно приказал король и протянул к Тому исполинскую лапу, которой мог бы раздавить мальчика, как муху.
Трепеща всем телом, Том попытался снять золотую чешуйку со своей щеки, но она не поддавалась.
– Она будто приклеена, – стал оправдываться он.
Король подозвал приближённого дракона в изумрудном воротнике и такого же цвета плюмаже во всю спину, чешуя которого была расписана сложным чёрным с золотом узором.
– Верховный маг, доставьте её мне!
Дракон, звавшийся Верховным магом, был таким древним, что при каждом шаге волочил лапы и подметал пол отвисшим брюхом. Едва коснувшись чешуйки на щеке Тома, он охнул и отступил назад, прижав к себе лапу, будто его ударило током.
– Она защищена сильнейшей магией, – прокряхтел он голосом, напоминающим скрип старой подошвы. – Осмеюсь предположить, что история не выдумана.
Король сцепил перед собой лапы и прикрыл глаза, размышляя. Вскоре он снова открыл их и широко улыбнулся:
– Разумеется, не выдумана. Разве стал бы Страж лгать?
Господин Ху продолжил:
– Ради спасения своего ученика я отдал ему часть своей жизненной силы. Я пришёл к вам в надежде, что смогу переждать здесь и восстановить здоровье. Когда позволит моё самочувствие, я продолжу защищать феникса от Ваттена самостоятельно, а до тех пор буду вынужден зависеть от милости вашего величества. Я не обременю вас надолго.
– О чём речь! – Король восторженно всплеснул лапами. – Можешь оставаться столько, сколько пожелаешь. Нас смущает лишь одно: мы не сможем оказать тебе всё гостеприимство, какое следует. Где придворная целительница?
Вперёд вышел ещё один пожилой дракон. В отличие от других, целительница не носила доспехи, только серебряный воротничок вокруг шеи, почти неотличимый по цвету от её чешуи, покрытой замысловатым спиральным узором из сверкающих коралловых червей и красных с синим морских раковин различной формы. Её глаза светились теплом и добротой.
– Я здесь, ваше величество.
Она сделала глубокий поклон. Король царственно махнул лапой:
– Поручаю тебе Стража. Заботься о нём, прояви всё внимание, какое оказала бы мне.
– Как вам будет угодно, ваше величество.
Целительница вновь склонила голову. Повелитель драконов с воодушевлением подался вперёд на троне:
– А яйцо феникса? Оно у тебя?
Господин Ху поколебался секунду. Затем снял мешочек, висевший на шнурке у него на шее, и открыл его. Придворные драконы, затаив дыхание, следили за каждым его движением. Страж аккуратно достал из мешочка яйцо феникса и, благоговейно взяв обеими лапами, поднял над головой. В своём нынешнем воплощении феникс выглядел как самая обычная коралловая роза. Её облик не шёл ни в какое сравнение с искусной резьбой, украшающей стены зала; ещё более великолепные украшения были надеты на самих драконах. В толпе было немало сомневающихся взглядов. Но их не осталось, когда внезапно, будто в ответ на прикосновение Стража, внутри невзрачной розы мелькнула вспышка красного огня. Уважаемые драконы хором издали вздох изумления и все как один склонились в поклоне. Даже повелитель преклонил голову, а подняв её, обвил хвостом свой трон и, упершись в каменное основание задними лапами, вытянулся вперёд во всю длину.
– Да наступит мир во всём мире и да придёт новое рождение феникса! – с пылом провозгласил он, впиваясь в розу жадным взглядом.
В его глазах было такое неприкрытое вожделение, что Тому стало даже как-то неловко. Господин Ху, должно быть, тоже ощутил нечто подобное, потому что опустил лапы, и лепестки магической розы стали такими же тусклыми, как обычно. Он вернул яйцо в мешочек и убрал его обратно за пазуху.
– Все мы, существа доброй воли, желаем пробуждения феникса. Но он не пробудится до тех пор, пока остаётся на земле хотя бы один носитель злой воли, готовый узурпировать его власть.
Повелитель драконов величаво уселся обратно на свой трон, виток за витком.
– Явись он нам, никакой злой воли не стало бы, ибо не было бы нужды в ней.
– В этом величайший парадокс феникса, не так ли? – мягко отвечал господин Ху. – Он не может возродиться, пока не наступит мир.
– Но немало тех, кто твердит, что мир не наступит, пока он не возродится… – Повелитель драконов на секунду стал задумчив, но сразу собрался с мыслями: – Столь бесценной реликвии место в нашей надёжной сокровищнице.
Господин Ху дипломатично склонил голову:
– Ваше величество, боюсь, феникс должен остаться со мной.
Король подозрительно прищурился:
– Если бы я не был уверен в обратном, то мог бы подумать, будто бы ты, Страж, не доверяешь нам. А если так, зачем было к нам приходить?
– Никоим образом не хочу проявить непочтение к вашему величеству, – с поклоном ответил господин Ху. – Увы, известны случаи, когда даже наиблагороднейшие сердца были отравлены искушением, какое сулит безграничная власть феникса.
Он взглянул на Верховного мага, ища подтверждения своим словам. Пожилой дракон неловко кашлянул:
– Предания изобилуют рассказами об этом, ваше величество.
Господин Ху снова отвесил поклон, почти коснувшись лбом пола.
– Само собой разумеется, я никогда не допустил бы подобных мыслей в отношении вашего величества.
– Мудро с твоей стороны, – сухо ответил король.
– Но прошу, не откажите мне в скромном пожелании! – сдержанно изрёк господин Ху, всё ещё глядя в пол. – Я буду спать спокойнее, если феникс будет со мной.
Свирепый драконий взгляд вперился в тигра. Король явно не привык получать отказ в чём-либо. Том приготовился, что их всех бросят в темницу на самом нижнем уровне дворца. Но вместо этого пасть повелителя сложилась в лукавую улыбку.
– Как я могу не пойти навстречу пожеланиям Стража? Изволь, пусть будет по-твоему!
Получив первое одобрение, господин Ху решился попросить о большем. Не отрывая глаз от пола, он продолжил:
– Ваше величество, если позволите, среди моей свиты присутствует известное вам лицо, обезьяна. Если я поручусь за него, может ли он тоже остаться?
При всём добром расположении короля, он не мог скрыть, что просьба представляется ему чрезмерной. Он забарабанил когтями по подлокотнику трона и бросил вопросительный взгляд на стоящих рядом драконов, облачённых в позолоту, – очевидно, королевских советников. Те склонились друг к другу и шёпотом посовещались между собой. Король наклонил к ним голову, и они на ухо сообщили ему своё решение. Он повернулся обратно к Стражу с вымученной улыбкой:
– Готов ли твой спутник поклясться, что не доставит хлопот?
– Разумеется, конечно, непременно, ваше королевское величество! – заверила обезьяна, непрестанно кланяясь. – Смею ли я ослушаться столь мудрого и могущественного властителя? Всецело гарантирую своё безупречное поведение. Ручаюсь за каждую часть меня, что находится сейчас перед вами.
Послышался тихий звон, и из-за королевского трона выполз небольшой дракон. На голове у него, присосавшись, как пиявки, во множестве болтались длинные тонкие рыбки всех цветов радуги. Его хвост был увешан сотнями колокольчиков.
– Осторожней с клятвами, глупый примат! – сказало существо, небрежно развалясь прямо на ступенях пьедестала. – Твоя память может быть коротка, но Небеса ничего не забывают и напомнят тебе, в чём ты клялся.
Как ни странно, ни король, ни придворные не смутились столь вопиющей фамильярностью.
– Кто это? – удивился Том.
Тигр приподнял голову.
– Придворный шут, – шёпотом ответил он.
Обезьяна осталась невозмутима:
– Моё единственное желание – быть полезным Стражу. Если ради этого я должен поклясться, что буду идеальным гостем, – я готов!
– Идеальный гость у неидеального хозяина! – воскликнул шут и махнул хвостом в сторону короля.
– И чем же я неидеален по-твоему, дядюшка Тумер? – поинтересовался повелитель. – Не я ли проявляю завидное великодушие, неустанно мирясь с твоими дерзостями?
book-ads2