Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 25 из 30 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Поскольку был вторник, почти два часа, профессор конхиологии в беседке из кораллов различных оттенков розового цвета готовился к появлению учеников, разложив вокруг образцы раковин простейших видов. Он был в саду один, и, когда принцесса, трое детей и Ульфин приблизились к нему, они коснулись нужных пуговиц и снова стали видимыми и осязаемыми. – Ха, – сказал профессор, но без удивления. – Волшебство. Очень ловкий трюк, мои дорогие, превосходно исполненный. Тебе не нужно снимать куртку, – обратился он к Ульфину, снимавшему жемчужный мундир. – Умственные упражнения, которыми мы собираемся заняться, не требуют тренировочного костюма. Но Ульфин все равно снял мундир, а потом передал принцессе. Она порылась во внутреннем кармане, вытащила золотой флакончик и протянула профессору. Хорошо известно, что ни одно заклинание на земле – в смысле, под водой – не обладает такой силой, чтобы заставить кого-нибудь забыть о противоядии. Как только взгляд профессора упал на золотой флакон, он протянул к нему руку, и принцесса отдала ему маленький пузырек. Профессор откупорил флакончик и без колебаний, но и без спешки, проглотил зелье. В следующее мгновение принцесса очутилась в его объятиях, а еще через мгновение, все еще прижимаясь к нему, начала торопливые объяснения. – Знаю, дитя мое, знаю, – перебил король. – Ты принесла мне зелье, которое возвращает память и превращает профессора конхиологии в короля Морелэнда. Но почему же, о, почему ты не принесла мой жемчужный мундир? Он хранился в ящике вместе с остальными. Вот об этом никто не подумал, и все почувствовали себя очень глупыми – да и вид у всех был соответствующий. Молчание длилось до тех пор, пока Ульфин не протянул королю мундир, полученный от принцессы. – Возьмите, ваше величество. Я не имею права носить волшебную одежду вашей страны. – Но тебе этот мундир нужнее, чем остальным, – возразил Фрэнсис. – Король возьмет мой… Мне мундир не понадобится, если вы позволите мне пойти и попросить о встрече с королем Глубинного Народа. – Нет, возьмите мой, – сказала Мавис. – Мой, – предложил Бернард, а принцесса заявила: – Конечно, отец возьмет мой. И начался спор. Но король поднял руку, и воцарилась тишина: все увидели, что перед ними теперь не только благородный и ученый джентльмен, но и король с головы до пят. – Замолчите, – сказал он. – Если кому и говорить с королем и королевой этой страны, так это мне. Послушайте, мы выйдем через заднюю дверь, чтобы не встретиться с другими учениками – они вскоре начнут прибывать тысячами, ведь мой курс конхиологии очень популярен. А по пути вы расскажете, кто этот юноша из Глубинного Народа, который кажется одним из вашей компании… – Я слуга принцессы, – вставил Ульфин. – …и почему вы хотите поговорить с королем здешней страны. Итак, они поспешили выйти через заднюю дверь, чтобы не встретиться со студентами-конхиологами, и осторожно подкрались к своим конькам. Конечно, самый крупный и лучший скакун был отдан королю. Но когда тот увидел, как неуклюже фальшивые хвосты разместились в седлах, он сказал: – Дочь моя, ты можешь снять эти оковы. – Но как? – спросила Фрейя. – Мой нож из ракушки их не разрежет. – Перекуси их своими маленькими острыми зубками, – сказал Король. – Только зубы принцессы достаточно остры, чтобы их пронзить. Нет, сын мой, это не унизительно. Истинную принцессу не унизить ничем, что идет на пользу ее подданным и друзьям. Итак, принцесса Морелэнда охотно перекусила завязки фальшивых хвостов, и каждый снова надел свой настоящий хвост, что всех очень утешило и ободрило. После чего компания помчалась к городу. По дороге они услышали громкие крики и увидели, как группы Глубинного Народа мчатся, словно в страхе. – Я должен поспешить и позаботиться о том, чтобы наши мирные переговоры не запоздали, – сказал король. Шум становился все громче и громче, толпы Глубинного Народа – все гуще и стремительнее, и вскоре Ульфин заставил друзей отступить под арку Башни Астрологов, чтобы посмотреть, от чего все бегут. На улицах великого города Глубинного Народа сверкали мечи и вились знамена, и армия Морелэнда шла между огромными зданиями столицы своих врагов. На шлемах народа Морелэнда сиял свет победы, а во главе войска, гордые и великолепные, ехали принцесса Майя и… Рубен. – О, Рубен, Рубен! Мы спасены! – крикнула Мавис и хотела было выскочить из укрытия, но Фрэнсис зажал ей рот. – Стой! Разве ты не помнишь, что мы обещали не убегать, пока королева нас не отпустит? Скорее во дворец, чтобы заключить мир до того, как наши войска его атакуют. – Хорошо сказано, – согласился король Морелэнда. А Ульфин добавил: – Сейчас не время для церемоний. Быстрее, я отведу вас ко входу для торговцев. И, повернувшись спиной к великолепной и победоносной процессии, они направились к черному ходу королевского дворца. Глава двенадцатая. Конец Королева Глубинного Народа сидела рядом со своим мужем на втором лучшем их троне, который был намного удобнее официального, хотя и не так красив. Печальные лица супругов светились от удовольствия, когда они смотрели, как играет их новая любимица Фидо – милый маленький земной ребенок. Она забавлялась с клубком нежно-розовых водорослей, гладила его, подбрасывала и гонялась за ним так же чудесно, как любой котенок. – Милая маленькая Фидо, – сказала королева, – теперь поди сюда. И Фидо, которая раньше была Кэти, охотно прислонилась к королевскому колену, чтобы ее погладили и приласкали. – Иногда мне снятся странные сны, – обратилась королева к королю, – такие яркие, что они больше похожи на воспоминания. – А тебе никогда не приходило в голову, – спросил король, – что мы не помним наше детство, нашу юность? – Полагаю, – медленно произнесла королева, – мы уже испили в свое время из Чаши Забвения. В этой стране нет никого похожего на нас. Если мы здесь родились, почему не помним родителей, которые должны быть такими же, как мы? И самое дорогое – сон, являющийся мне чаще всего: некогда у нас был ребенок, и мы его потеряли. И это был ребенок, похожий на нас… – Фидо, – тихо сказал король, – похожа на нас. И он тоже погладил по голове Кэти, которая забыла обо всем, кроме того, что ее зовут Фидо и у нее на ошейнике имя королевы. – Но твои воспоминания о том, что у нас был ребенок, не могут быть правдой. Испей мы из Чаши Забвения, мы позабыли бы обо всем. – Ничто не может заставить мать забыть своего ребенка! С этими словами королева подхватила Фидо-Кэти и поцеловала ее. – Милая королева, – промурлыкала Кэти-Фидо, – я так тебя люблю. – Я уверена, что когда-то у нас был ребенок, – обнимая ее, сказала королева, – и что нас заставили об этом позабыть. Тут занавеси из золотой парчи, скрепленные золотом с затонувших галеонов, зашуршали от чьего-то прикосновения. Королева вытерла глаза – это было необходимо – и сказала: – Войдите. Занавеси поднялись, и в комнату вошел высокий мужчина. – Вот это да! – сказал король Глубинного Народа. – Профессор конхиологии! – Нет, – ответил тот, приближаясь, – король Морелэнда. Мой брат король, моя сестра королева, приветствую вас. – Это нарушение всех правил этикета, – заявил король. – Неважно, дорогой, – возразила его жена, – давай послушаем, что скажет его величество. – Я говорю – да будет мир между нашими народами, – произнес король Морелэнда. – Бесчисленные века мы вели войны, бесчисленные века страдали ваш народ и мой. Сама причина войны затерялась в тумане древности. Теперь я пришел к вам, ваш пленник – мне дали испить из Чаши Забвения, и я забыл, кто я и откуда родом. Но эликсир-противоядие вернул мне разум и память. Я пришел во имя своего народа. Если мы причинили вам зло, мы просим прощения. Если вы причинили нам зло, мы охотно прощаем вас. Скажите: будет ли мир, и будут ли все сыны моря жить как братья, в любви и согласии во веки веков? – Честно говоря, я думаю, это неплохая идея, – сказал король Глубинного Народа, – но по секрету, между нами монархами, могу признаться, что мой разум уже не тот, что прежде. Вы, господин, производите впечатление человека, владеющего воистину королевским пониманием ситуации. Мой ум настолько несовершенен, что я не осмеливаюсь действовать так, как он велит. Но мое сердце… – Твое сердце говорит: «Да», – вмешалась королева. – И мое тоже. Но наши войска осаждают ваш город. Будут говорить, что, прося мира, вы признали поражение. – Мой народ обо мне так не подумает, – возразил король Морелэнда, – и ваш народ не подумает так о вас. Давайте же соединим руки в мире и любви царственных собратьев. – Какой ужасный шум снаружи, – сказал глубинный король. Действительно, теперь повсюду вокруг дворца слышались крики и пение. – Хорошо бы показаться сейчас на балконе, – предложил король Морелэнда. – Совершенно верно, – согласилась королева, подхватила на руки свою любимицу Фидо-Кэти и направилась к большой занавешенной арке в конце зала. Она отдернула раскачивающиеся широкие занавеси из сплетенных морских водорослей и вышла на балкон, а два короля следовали за ней по пятам. Но королева резко остановилась и слегка отшатнулась назад, так что мужу пришлось поддержать ее, обняв за плечи, когда с первого взгляда поняла: собравшиеся у дворца вовсе не были Глубинным Народом, кричащим в неожиданном, хотя и желанном порыве верноподданнического восторга. Там ряд за рядом стояли враги, ненавистный народ Морелэнда, великолепный и грозный во всем блеске победоносной войны. – Это враг! – ахнула королева. – Это мой народ, – сказал король Морелэнда. – Что мне в тебе очень нравится, дорогая королева, – ты согласилась на мир безо всяких условий, считая себя победительницей, а не потому, что легионы народа Морелэнда громыхали у твоих ворот. Могу я выступить от имени нас троих? Получив согласие, морской король шагнул вперед и появился на глазах толпы на улице внизу. – Мой народ, – произнес он громким, но мягким и очень-очень красивым голосом. При этих словах морской народ посмотрел вверх, узнал своего давно потерянного короля и поднял крик, который был слышен за милю.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!