Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 22 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да, — кивнула Эсимэ, — но до того, что госпожа Ари-Нейя кого-то очень уж не хотела выдавать, я сама додумалась! Слуги, которые выполняли приказы этой преступницы, утверждали, что у неё не могло быть сговора с кем-то из придворных господ или дам, но я думаю, слуги просто не знали всей правды, понимаете, госпожа Ания? — Да уж, понимаю, — пробормотала я, задержала дыхание и нырнула под воду, чтобы смыть с себя мыльную пену. Когда я, фыркая и протирая глаза, вновь вынырнула на поверхность воды, Эсимэ уже держала наготове нижнюю рубашку и чистое красное платье, в которые я должна была облачиться после купания. Я отжала мокрые волосы и вылезла из купальни. Помогая мне продеть руки в широкие рукава, Эсимэ говорила следующее: — Сообщников, кроме слуг, так и не нашли. Проверили всех, кого подозревали, госпожа Ания, и ничего! Никого… Решили, что госпожа Ари-Нейя полагалась только на своих слуг, а ещё на род Ассту и на род Ари. Но я уверена, — Эсимэ округлила глаза и шепнула страшным голосом, — что то расследование ещё не завершено! Я посмотрела на неё и попыталась охладить энтузиазм служанки, который мог неизвестно к чему привести: — А ты уверена, что всё это не твои фантазии? Эсимэ обиженно поджала губы, поправляя на мне платье. — Вот и госпожа Ларк сказала то же самое! — Эсимэ, — я отошла от неё и зажгла огоньки, чтобы просушить волосы, — работа квизари — это не куча невероятных предположений и попытка увязать их с реальностью. Это работа с фактами, с тем, что может быть доказано… Эсимэ покраснела, опустила голову, явно борясь с возмущением, и тихо, сдержанно ответила: — Да, госпожа Ания. Но разве вам поведение покойной супруги господина Каль не показалось странным? Что мне могло показаться странным тогда, семь лет тому назад, когда я думала только о восстановленной справедливости, радовалась за Алану и Каэма, твердила, что теперь-то всё будет хорошо? — Не знаю, — подумав, честно призналась я. — Но ты слишком неосторожна, Эсимэ. Оставь это дело, с ним связано очень много плохого, а достойный Каль-Иэрэм так тяжело переживал предательство супруги, что в конце концов не вынес и устранился от управления альгом, поручив всё это Ниарвену, — я перевела дух. Огоньки тыкались мне в мокрые волосы, как ласкавшиеся зверьки, и я отмахнулась от них. — Это не то, с чего тебе следует начинать службу, Эсимэ, поверь мне. Судя по упрямой складке у губ служанки, она не собиралась просто так сдаваться. Я вздохнула: выгонит её Хэг-Дааль, и мне скажет, что служба квизари — не для человеческого ума. А я так хотела, чтобы Эсимэ осуществила свою мечту!.. — Ладно, пойдём уже, — уже у двери я стала причёсывать волосы пальцами, и Эсимэ, укоризненно покачав головой, протянула мне деревянный гребень. А потом серебряную змейку, которую я сняла на время мытья, а теперь вновь с удовольствием надела на запястье и погладила металлические чешуйки. Этот неучтённый артефакт помог мне в бою с демоном! В коридоре, поблизости от своей комнаты, я наткнулась на Рика — он выглядел непривычно смущённым и прятал за спиной какой-то предмет. Я кивнула Эсимэ и стражникам, чтобы отошли подальше, и тихонько спросила у Рика: — Что такое? Вместо ответа он продемонстрировал мне букетик трогательно-жёлтых, как пух заморских птичек, цветов. От них приятно пахло. — Это хизани, — пояснил Рик, — цветы, которые растут даже в бланкастрийскую зиму. Я подумал, что тебе они будут милее, чем если бы я принёс искусственные из дворцового сада. Я не знала, что сказать. Приняла букетик и спрятала за ним лицо, радуясь, что по мне, в отличие от бедолаги Рика, не видно, как сильно я покраснела. — Я вам очень благодарна, Ассту-Рикенн, — придушенным голосом ответила я. Рик поймал мою руку в свои, погладил ладонь подушечкой большого пальца. — Ани, не называй меня так, хорошо? Только Рик. И никаких «вы», мы ведь договорились уже, что на «ты»! Я не выдержала и улыбнулась ему из-за букета: — Ладно, Рик. Больше не буду. — Знаешь, чего я хотел? Позвать тебя на прогулку. Старик Дааль чем-то очень занят, а потом будет отдыхать, наверное, ну и мы с тобой можем отдохнуть, — быстро-быстро, словно опасаясь, что я начну возражать, проговорил серый. И с надеждой вгляделся в моё лицо: — Ты как, согласна? Ани? Я понюхала цветочки и решилась: — Да. Рик просиял, чуть сжал мою руку и с видимой неохотой отпустил её. — Завтра утром я зайду за тобой, Ани. Только глядя ему вслед, я сообразила, что наделала. И порывисто обернулась к сопровождавшим меня людям. — Не вздумайте написать обо всём этом господину Ирр. Иначе… иначе я вас видеть не захочу, и прогоню навсегда! — выпалила я. Стражники переглянулись, Эсимэ потупилась. — Мы и не собирались, — наконец, с неохотой проворчал Рапша. — Оно надо — в ваши дела лезть? Мне стало чуточку стыдно. И, чтобы загладить чувство неловкости, я прибавила: — На самом деле, ничего такого не думала, просто… на всякий случай… Знаете что? У нас, квизари, бывают отдыховые дни, пусть и у вас завтра будет. Хорошо? Я весь день сама о себе позабочусь. Если сначала стражники противились моей самостоятельности, то сейчас они лишь молча наклонили головы в знак согласия. А Эсимэ лукаво улыбнулась и сказала: — Не сомневаюсь, господин Ассту за вами хорошо присмотрит! Пожалуй, я была с ней согласна. XXV Я постояла перед зеркалом, любуясь на своё изображение. Хорошая маскировка! Сейчас я выглядела как самая обыкновенная крестьянка из бланкастрийской деревни, и когда Рик в своей одежде стражника зашёл за мной, узнал не сразу. — Опять голубые глаза? Как при нашей первой встрече, — улыбнулся он и взял меня за руку. Сетар, казалось, только этого и ждал, чтобы вспорхнуть с моего плеча и пересесть к Рику. — Моему соловью ты нравишься, — тихонько рассмеялась я. — С той самой встречи. В серых глазах Рика заплясали весёлые огоньки. — Помню. Ты ещё сказала тогда, Ани, что это означает: я хороший дракон. Я шагнула чуть ближе и посмотрела ему в лицо снизу вверх: — А я и не отказываюсь от своих слов. Мы стояли так — глаза в глаза, — пока я не почувствовала, как щёки теплеют от румянца, и не отстранилась. — Ну, полетели скорее! — с нарочитой живостью проговорила я. В коридорах придворные, как обычно, раскланивались с нами и как-то многозначительно поглядывали на Рика. Они все знали, что между нашими родами поистине непримиримая вражда, и наверняка гадали, что же это такое происходит. — Ания, Рикенн! Вы куда-то собираетесь? — выскочила из-за поворота Ингерис, поправляя очки. — Если что, благородный Дааль из рода Хэг передавал, что примет нас всех вечером и поговорит с каждым отдельно! — Прекрасно, к вечеру как раз и вернёмся, — я улыбнулась девушке, и она, окинув нас непонятным взглядом, ушла. Лететь предстояло недалеко — в городок Ривэйнси, находившийся прямо под небесным дворцом. Здесь проходила городская ярмарка, и Рик уверенно заявил, что мне там понравится. Я призналась, что на ярмарках никогда не бывала, и это сильно его удивило. — Ты совсем из-под земли не вылезала, что ли, Ани? — И он так непринуждённо и весело это произнёс, что у меня язык не повернулся ответить: «Да, потому что Каэм боялся, что на меня нападёт кто-то из рода Ассту». На ярмарке и правда оказалось весело. Там показывали кукол на верёвочках, тут играли музыканты, здесь танцевали, а совсем недалеко, прямо под носом продавали какие-то вкусности. И много-много народу! — Ого, какой соловушек! — восхитилась моей птичкой крестьянка, торговавшая пирожками. — Это как ты его приручила, милая? — Вылечила сломанное крыло, выпустила на свободу из клетки, а он не пожелал улетать, — улыбнулась я, забирая у крестьянки пирожок и оставляя на лотке медную монету. Рассказ был не совсем правдивым — лечила больше Райле, а я только помогала ей, но мне не хотелось признаваться, что я «госпожа». Кругом, куда ни глянь, я видела простых людей, и прикинуться одной из них — чем не игра? Рик заявил, что не голоден, а вот эгля с удовольствием выпьет, и мы пошли к торговцу эглем. По дороге я пожалела, что не прихватила с собой бутылочку с зельем. Налила бы украдкой в кружку, и глядишь-ка, Рик окончательно раскрылся бы передо мной. Рассказал бы про своего шипящего наставника… — Будешь? — Рик предложил мне отпить эгля. Я замотала головой и откусила от пирожка, в котором оказалась очень даже неплохая мясная начинка. — А на кукол посмотришь? Сегодня должен быть самый лучший спектакль! Я радостно кивнула. Мы смотрели, как наступает грозное воинство из Арифании, и на помощь людям прилетает белый дракон; как сражаются одни куклы с другими, размахивая игрушечными саблями; кукольник показал сцены из деревенской жизни, а под конец две куклы упали в объятия друг друга, изображая любовь, и торжественно опустился занавес. Я смущённо хмыкнула, доедая пирожок, и покосилась на Рика. Он приобнял меня за плечи и шепнул, наклонившись ближе: — Не хочет ли милая жёнушка Ани упасть в объятия своего гуляки-мужа? — Ни в коем случае, — я облизала пальцы, весело думая, что крестьянке отсутствие манер простительно. — И очень зря, — Рик весьма достоверно изобразил сожаление. — Вчерашний гуляка исправился! — Скажи это той служанке, как её звали… Тилара? Сначала Рик выглядел ошеломлённым, потом тихо засмеялся.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!