Часть 5 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Мисс Кроссборн, — захлопала горничная ресницами, ошарашенно оглядываясь. — А где вы.
Ловко схватив служанку под локоть, я широко улыбнулась и потянула ее в сторону гостевого крыла.
— Мэри, что ты говорила о розах? Они имеют шипы? — я бросила взгляд в сторону ниши и громко произнесла:
— Безобидные с виду растения бывают крайне опасны. И пренебрежение грозит болезненными ощущениями.
Глава 7
— О, мисс Кроссборн, разве такое возможно? Ведь маги известные кудесники! Моя тетушка очень боялась людей с даром, не в обиду вам сказано. Говорят, его величество способен сжечь целый город одним взмахом руки.
Восторг Мэри Стембл — юной служанки, приставленной ко мне в качестве помощницы — по-настоящему умилял. Забавно наблюдать, с каким упоением она слушала мои рассказы о дальних королевствах и рыцарях прошлых веков, сопоставляя с тем, что знала. Читала Мэри неплохо, но недостаточно, чтобы полюбить литературу. Да и откуда у королевской прислуги время на подобные глупости? Столько дел.
— Боюсь, у его величества попросту не хватит запала на такую территорию, — ответила я, разглядывая свое отражение в зеркале.
Изящный пучок с парой выпущенных прядей идеально подходил под шляпку с голубыми атласными лентами. Я не являлась поклонницей подобных расцветок, но все лучше скучного белого, кремового и других «исконно девичьих» цветов.
Небольшие серьги с хрусталем, добытым гномами в горах Шангрии, прекрасно дополняли образ. Идеальное украшение к светло-голубому платью с неглубоким вырезом, белой лентой под грудью и рукавами фонариками. Неизменный атрибут любой благородной барышни — зонтик для защиты от солнца. А к девичьему аксессуару в дополнение шли: маленькая бархатная сумочка в тон, накидка и длинные перчатки из тончайшего кружева.
— Нет-нет! — я остановила Мэри, когда она потянулась к черным ботиночкам для прогулок. - Коричневые. Они в гардеробной. На нижней полке.
Мы все жили правилами, что диктовало общество и положение. Но моя кузина жила по каким-то своим законам. Госпожа Сорель пыталась исправить пробел в воспитании Мали, однако потерпела поражение.
Спустя сорок минут ожидания драгоценной сестрицы у парового автомобиля, я разглядывала непривычно ясное небо, пока рядом скучал водитель и негодовала наставница. Мы уже хотели послать слугу в третий раз, как Амалия вышла на улицу в бальном платье. Том самом — с кучей нижних пышных юбок, глубоким декольте и бесчисленном количестве оборок с рюшами. Разумеется, ни о каком зонтике она не позаботилась, а вместо него взяла веер, усердно им обмахиваясь.
— Ты решила погибнуть от жары раньше, чем мы доедем до торгового квартала? — не удержалась я от шпильки, рассматривая волосы сестры, заколотые в причудливую прическу. — Мы едем не на бал. Только утро.
— Женщина всегда должна быть готова к празднику! — вздернула подбородок Амалия, подходя к двери, услужливо приоткрытую слугой.
Минут пять я с удовольствием наблюдала безуспешные попытки кузины забраться в салон, пока в стороне тихо посмеивалась парочка служанок.
— Бога ради, Амалия! Мы ждали тебя почти час, а герцогиня одолжила нам свой автомобиль ненадолго, — поджала губы госпожа Сорель, недовольно хмуря брови.
— И не факт, что мы там поместимся из-за платья Мали, — пробормотала я, прикрывая рот рукой и пряча улыбку.
— Далия, — строго процедила наставница, хотя по глазам было заметно, что той тоже весело. — Веди себя прилично.
— Ты просто завидуешь, гремлин, — пропыхтела разъярённая сестра, сдувая упавший на глаза локон. — Принц Абель любит меня за красоту! — Неподалеку сирень от усилий Амалии принялась цвести. И сразу же опала, когда очередная попытка проникнуть в салон не удалась. Даже боком.
— Потому что красота — твое единственное достоинство.
— Далия! — Я опустила взгляд и сделала вид, будто дорожка, посыпанная гравием, гораздо интереснее, чем сестринское ворчание.
Меня откровенно раздражала подобная задержка. С момента нашего приезда в Ландор — столицу Данмара — я нигде толком не бывала. Поместье Сент-Клеров находилось далеко, но там у меня было в несколько раз больше свободы действий. Выйти прогуляться на пастбища или в лес, прилегавший к имению. Можно было съездить с дядей к арендаторам — это не казалось чем-то ужасным.
Здесь же девушкам без мужа шагу ступить без надзора нельзя. Тем более участницам отбора. Основную часть времени мы проводили во дворце, разгуливая по гостевому крылу, разглядывая картины, гобелены и статуи. Периодически выбирались в сад, дабы глотнуть свежего воздуха. Если требовалось что-то купить — посылали служанку или почтовую фейри в магазин, откуда приезжал доставщик с товарами на выбор.
Едва Амалия выиграла соревнование за руку принца Абеля, я думала, что мое вынужденное заточение закончится. Ничего подобного. А сейчас все еще больше усложнилось из-за шаткого положения. Госпожа Сорель настояла на своем непосредственном присутствии во время поездки в город. Ни прогулки в парке, ни посиделок в кафе — ничего нельзя.
К тому же Амалия никак не влезала в четырехместную машину!
Эльф-водитель успел дважды проверить зарядку магического кристалла в двигателе, пока Мали забиралась внутрь.
— Наконец-то, — проворчала я тихо, едва сестра скрылась в салоне с раздраженным визгом:
— Почему так тесно?! Неужели нельзя сделать расширение пространства!
— Боги, графу стоило почаще пороть эту девчонку, — послышались слова наставницы, и я с интересом посмотрела на нее. Но мисс Дюмарье только двинулась следом, пытаясь не наступить на подол юбки Мали, что занимала собой основную часть салона.
— Лучше бы я вдоль розовых кустов прогулялась, — буркнула я себе под нос, слыша позади стук копыт, но проигнорировала это.
А зря. Очень-очень зря. Только попыталась забраться в автомобиль под облегченный вздох водителя, как Амалия заверещала:
— Далия, ты пачкаешь мне платье!
— Бал дебютанток, Мали, проходит не в шляпном магазине, — прошипела я в ответ, почувствовав толчок в плечо от разъярённой сестры.
— Девочки успокойтесь, мы рядом с дворцом, — попыталась урезонить нас госпожа Сорель, едва я перехватила руку кузины, балансируя одной ногой на выдвижной ступеньке для удобства подъема и будучи наполовину в салоне.
Хуже, чем стоять в унизительной позе — услышать издевательские хлопки и тихий смех самого ненавистного человека на планете. Принца Эрика Трастамара. На него мне везло. Прицепился, как русалка во время прогулки у водоема. Только хвостатая нечисть любила болтать от скуки смертной среди камышей, а у его высочества появилось новое хобби — терроризировать меня из жажды мести.
— Потрясающий вид, мисс Кроссборн. С этого ракурса вы напоминаете мне одну из картин великолепного художника Аластера Россини. «Сдобные булочки на маленьком клетчатом пледе», — от радости в голосе Эрика захотелось скрипнуть зубами.
Амалия не растерялась, высунулась из приоткрытого окна едва ли не наполовину и принялась усердно размахивать рукой с зажатым в ней веером, забыв о манерах. Значит, влезть она не могла, а выбраться — запросто!
— Ах, ваше высочество! — прощебетала сестра таким голосом, что вокруг зацвели всевозможные деревья и кустарники в радиусе нескольких матров[1].
От сладкого аромата закружилась голова и защекотало в носу. Я тихо чихнула, спустившись со ступеньки. Пока госпожа Сорель сдержанно приветствовала принца, я пыталась справиться со своей внезапной аллергией на яблоневые цветы. Едва получилось дышать нормально, посмотрела туда, откуда доносился голос его высочества.
Принц Эрик восседал на грозном иссиня-черном тарпане. Магическое животное, похожее издали на лошадь, с хрустом пережевывало какую-то живность и флегматично взирало на нас красными глазами. Периодически из ноздрей шел черный дым, как бы предупреждающий незнакомцев об опасности, исходящей от этого зверя. Я вздрогнула, когда тарпан недовольно заржал, демонстрируя клыки, и ударил копытом по гравию после моего неожиданного чиха. Роскошная грива частично закрывала острые уши, которыми животное раздражённо поддергивало.
— Спокойствие, мисс Кроссборн, он вас не съест, — ехидно протянул принц, спрыгивая со своего монстра и похлопывая того по шее. В ответ тарпан взмахнул хвостом и толкнул его высочество боком, чуть не сбив с ног.
— Не слушается? — с притворным сочувствием спросила я, слыша неподалеку голос сестры. Кажется, она вновь застряла. — Видимо, не ваш. Эти существа верны своим хозяевам.
— Тарпаны, как своенравные женщины, — оскалился Эрик, вручая поводья рослому слуге и стягивая перчатки. — Требуют терпения и твердой руки.
Интересно, а мадам Вулберн из школы благородных девиц одобрила бы избиение принца зонтиком до полусмерти за откровенное хамство?
— Ваше высочество, — кокетничала из окна застрявшая кузина. — Не хотите ли с нами поехать на прогулку? Расскажете о делах моего дорогого Абеля. Он совсем забыл о своей Мали. — Эрик вздрогнул и перевел удивленный взгляд в сторону Амалии. Неужели до сего момента принц не знал с кем имел дело? Или они зашли не так далеко, как мне казалось?
— Амалия, я думаю его высочеству есть чем заняться помимо прогулок по дамским магазинчикам, — процедила сквозь зубы наставница, и я невольно обрадовалась её присутствию. Идеально. Пусть бы принц шагал по своим делам.
— Но госпожа Сорель! — судя по интонации, кузина надула губки. Обычная манипуляция, работавшая с дядей Себастьяном, но вряд ли помогла бы с Эриком.
— Женские магазины? — недоуменно приподнял брови принц, убрав руки за спину и посмотрев в мою сторону.
— Шляпки, ваше высочество, — нейтральным тоном отозвалась я. — С ленточками, кружевом и бантами. Ничего особенно, милые девичьи безделушки. Вам будет неинтересно.
Стоило взять на зарок — никогда не говорить подобные слова Эрику. Едва с моих губ сорвалась роковая фраза, светло-зеленые глаза его высочества вспыхнули живейшим интересом и предвкушением очередной гадости. Да, да, я прямо кожей ощутила опасность, исходящую от Эрика. Невольно в памяти вспыхнули яркие картинки воспоминаний о минутах, проведенных наедине с принцем. И захотелось обратно в комнату, желательно закрывшись на пять крепких добротных замков.
— О, я люблю шляпки, — голос его высочества стал приторно-сладким. Я сжала челюсти, предчувствуя беду. Он делал это специально. Пока не нашел способ избавиться от навязанного брака, явно собирался доставать меня в надежде, что я сдамся.
Ничего у вас не выйдет, принц Эрик.
— Не думаю, что вам понравится там, — с нажимом произнесла я, глядя прямо ему в глаза.
— Женщины, сплетни...
— И женщин я люблю! — обрадовался Эрик.
«Кто бы сомневался, безголовое высочество» — подумала я про себя, а вслух сказала:
— Вряд ли вам захочется терпеть бесконечные примерки. Это долго.
— Ничего, я могу помочь, — еще шире улыбнулся несносный принц, понизив тон, чтобы слышала только я. — И снять, и примерить.
— Извините, — вновь подала голос кузина, прерывая наш зрительный контакт в битве за первенство. — Вы не поможете мне? Этот эльф совершенно бесполезен!
— Я наполовину лепрекон. Островитянин. До вас недотягиваюсь, — раздраженно ответил водитель.
Только сейчас я обратила внимание на его чрезвычайно низкий рост. Зеленый фрак забавно смотрелся, волочась задней частью по земле, едва водитель вышел из кабины. От лесного народа слуге герцогини достались эльфийские остроконечные уши, золотистые локоны и правильные черты лица. В остальном у него явно преобладала кровь островитянина.
— Боги, Амалия, почему с тобой столько проблем? — возмутилась госпожа Сорель, всплеснув руками.
Наставница попыталась вытащить Мали, однако сестра застряла слишком прочно и не могла протиснуться обратно. Механизм спуска и подъёма окна заклинило, поэтому требовалась дополнительная помощь.
— Она в бальном платье? — наклонил голову набок Эрик, разглядывая дергающуюся Амалию.
— Ради вас старалась, ваше высочество, — невозмутимо ответила я, наблюдая за бесплотными попытками спасти кузину. В салоне, топча дорогую ткань юбки, госпожа Сорель и несчастный водитель отчаянно жертвовали собой.
book-ads2