Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 64 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Анчихрист – антихрист на кубанском диалекте. 23 Hinterhalt – засада (нем.). 24 Д. Давыдов. Полусолдат. 25 Труп врага всегда хорошо пахнет. – Вольтер. «Опыт об обычаях и духе народов». 26 То есть четверкой в ряд, как на античных квадригах, в отличие от обычных в то время запряжек цугом. 27 Имеется в виду популярный в то время цирк Чинизелли. 28 Амазонка – женский костюм для верховой езды. 29 Марсала – крепленое десертное вино родом с Сицилии. 30 Асклепий – бог врачевания. 31 При уважительном обращении к офицерам приставка «под» опускалась. То есть подпоручика звали «поручик», а подполковника «полковник». 32 Гару Мерген – черный охотник/стрелок (туркм.). 33 Женевская конвенция 1864 года регламентировала облегчение участи больных и раненых на войне. 34 Потому что в полном соответствии с каноном, для венчания, помимо священника, нужны: церковный хор, диакон и церковь.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!