Часть 5 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эллисон закрыл лицо ладонями и зарыдал.
— Он сказал: «Не для всех! Не для всех! Не для всех!»
Отшвырнув пустую бутылку, старик достал из-за пазухи новую.
— Вы очень расстроены, сэр. Надо выпить ещё.
Эллисон не отказался.
— Знаете, сэр, — прошепелявил старик. — Через час сюда прибудет катер, там мои хорошие знакомые.
Бездомный сделал большой глоток виски.
— Так вот, у них есть снаряжение для подводного плавания. И лебёдка есть. Думаю, они смогут вам помочь, сэр.
Депрессию Эллисона как ветром сдуло:
— Что ты сказал? Повтори!
Изобретатель схватил бездомного за плечи и сильно тряхнул:
— Если выгорит, я тебе ящик — два ящика виски поставлю…
***
Старик не соврал, знакомые действительно имели акваланги, на катере стояла лебёдка. И помочь бедному изобретателю согласились. Вот только цена оказалась не слишком малая — четверть от стоимости объекта. И будь это где-нибудь в другом месте, будь у Эллисона больше времени, изобретатель поискал бы кого-то ещё. Но не на этом озере.
И теперь, стоя на берегу, Артур мог только щуриться от солнечных лучей и наблюдать. Как сменяя друг друга, аквалангисты погружались в мутную толщу озера. Катер несколько раз менял место поиска, но обнаружить аппарат не удавалось.
Лишь когда солнце начало клониться к горизонту с катера раздались радостные крики:
— Хвост! Хвост торчит!
Ну да, конечно. Он погрузился в ил, но это не страшно. Главное — они его нашли. Ещё час ушёл, чтобы закрепить трос и подтянуть аппарат к пристани. Рыжий капитан улыбался, что-то говорил. Ему вторили аквалангисты, но Эллисон мало что понимал. Эмоции захлестнули сознание — пережить такое и выйти с честью, когда он почти потерял надежду.
— А что я вам говорил — мечту не убьёшь, — подмигнул старик, отправляя в глотку очередной глоток.
В другое время Артур обязательно бы поинтересовался, как человек может стоять на ногах после такой порции спиртного, но не сейчас.
— Будут проблемы — наберите мой номер, — капитан протянул изобретателю визитку.
Затарахтел дизель, катер отчалил, оставив гения наедине со своим творением и надвигающейся темнотой.
Эллисон надел очки.
Цвет дракона изменился с чёрного на серо-зелёный, но создатель летающего монстра не нашёл в этом ничего необычного — местный ил с затонувшими лодками и не такое вытворял.
Хвост аппарата странным образом свернулся кольцом, словно змея. Артур присел, потрогал — всё в порядке, повреждений нет. Ладонь наткнулась на какой-то предмет, что-то вроде камушка на тонкой стальной цепочке, надетой на хвост.
Эллисон осторожно снял находку — медный, сильно окислившийся амулет. Артур не удержался, чтобы не примерить на себя.
Шею кольнуло, словно по цепочке пропустили слабый электрический ток. В носу защипало, нестерпимо захотелось чихнуть. Изобретатель потёр ноздри, но зуд не отпустил. Аллергия вновь напомнила о себе.
— Апчхи!
Лицо Артура густо покраснело. В носу засвербело так, что хотелось разодрать ноздри.
— Апчхи, апчхи, апчхи!
Избавиться от мучений можно было только одним способом. Зажав ноздри пальцами, Эллисон побежал в домик за лекарством.
Смеркалось…
***
Стрёкот винтов на рассвете не вызвал бурной реакции стоящего на берегу изобретателя. Даже когда Барковский выпрыгнул из кабины приземлившегося вертолёта и громко поздоровался, Эллисон не обернулся. Продолжая наблюдать за парящим над гладью озера драконом.
— Вижу, вы справились.
— Да-да, сэр, — сдержанно ответил Артур. — Провозился ночь, но справился.
— Вернёмся ко вчерашнему разговору, — напомнил бизнесмен.
— Я внёс некоторые изменения в систему управления, — Артур протянул пульт клиенту. — Чтобы избежать воздействия внешних помех, управление только голосовыми командами.
Барковский закатил глаза, что-то соображая.
— Хм. А меня он будет слушать?
— Да-да, сэр. Система управления настроена на мой и ваш голос.
Покупатель осторожно взял пульт:
— Эй, Ланцелот, пройди-ка на бреющем.
Дракон сделал петлю и резво пошёл на снижение. В какой-то момент показалось, что робот врезался в воду. Но нет, дракон действительно шёл на бреющем, прорезая когтями озёрную гладь, оставляя позади серебристую полосу.
— Я удовлетворён, — сообщил Барковский. — Но… Вчера я проконсультировался со своими инженерами.
Бизнесмен сделал паузу.
— И?
— Ваш мальчик пережил аварию и ремонт, поэтому первоначальная цена уменьшается.
Лицо Артура помрачнело.
— На сколько, сэр?
— В два раза.
Эллисон окинул взглядом вертолёт, домик, старенький «Фольксваген» и глубоко вздохнул.
— Сэр, мне ведь нужно погасить кредит, рассчитаться с командой катера и оплатить аренду домика.
Барковский отвёл взгляд.
— В бизнесе, Эллисон, всегда нужно просчитывать риски, а я очень рискую. Что, если ваша птичка вдруг сломается или врежется во что-нибудь?
Артур закрыл лицо ладонями.
— Ну-ну, — владелец аттракционов похлопал изобретателя по плечу. — Человек с королевским именем не может опускать руки. Ваши технологии при вас, наверняка ведь сможете построить второго, третьего? Да вы хитрец, Артур Эллисон!
Барковский рассмеялся.
— К тому же я рассчитаюсь наличными, что позволит вам избежать уплаты налогов. Соглашайтесь, другого такого предложения не будет.
Отточенным движением бизнесмен щёлкнул пальцами. Пилот поставил перед изобретателем маленький пластиковый дипломат.
— Здесь, — покупатель откинул крышку, — ровно сто тысяч. Этого ведь хватит погасить кредит, рассчитаться с командой катера и оплатить аренду домика?
Артур скривился.
— Хватит, но…
— Вот и славно! — перебил Барковский. — Возьмёте новый кредит, построите птичку ещё круче. Возможно, я и её куплю.
Покупатель протянул ладонь:
— По рукам?
Эллисон взял дипломат, хмыкнул и побрёл к машине.
— Эй, мистер невежливость! — крикнул пилот.
book-ads2