Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 66 из 137 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И дал тогда же обещанье * Печальну повесть сохранить Я дал тогда же обещанье * Была ужасная пора!.. Об ней начну повествованье — — Давно когда я в первый <раз> Услышал грустное преданье Сердца печальные, для вас Тогда же дал я обещанье Стихам поверить сей рассказ (ПД 845, л. 9) Эти строки, набросанные как завершение Вступления к «Медному Всаднику», близко повторяют стихи, заготовленные Пушкиным более чем за десятилетие до болдинской осени 1833 г. как эпилог или, наоборот, вступление к «Бахчисарайскому фонтану». Первый из этих отрывков, задуманный как эпилог «крымской поэмы», читается: Он кончен, верный мой рассказ, Исполнил я друзей желанье. Давно я слышал в первый раз Сие печальное преданье [Тогда] я [сердцем] приуныл И на минуту позабыл Безумных оргий ликованье… (Акад., IV, 94) Отказавшись от такого эпилога, Пушкин стал перерабатывать его в виде вступления или в виде посвящения поэмы Н. Н. Раевскому-младшему. Первое, вступление, начинается словами: Печален будет мой рассказ Давно, когда мне в первый раз Любви поведали преданье — Я в шуме радостном уныл И на минуту позабыл Роскошных оргий ликованье и т. д. (Акад.,V, 400) Второе, посвящение поэмы Н. Н. Раевскому, во второй своей редакции читается: Исполню я твое желанье, Начну обещанный рассказ. Давно, когда мне в первый раз Поведали сие преданье Мне стало грустно и т.д. (Акад., V, 401) В обеих редакциях посвящения посвятительные инициалы (Н. Н. Р.), однако, зачеркнуты, и ни одна из редакций, так же как и вступление, в печатный текст «Бахчисарайского фонтана» не вошла. Через десять лет после создания своей «крымской поэмы» Пушкин, стремительно набрасывая черновик «Петербургской повести» о трагическом событии — наводнении 1824 г., вспомнил ненапечатанные стихи (вступительные или заключительные) из «Бахчисарайского фонтана» и попробовал создать из них — вероятно, по памяти — окончание Вступления своей новой поэмы. Это не сразу ему удалось, так как стихи, относящиеся к «крымской поэме», будь они вступлением или эпилогом, или посвящением Н. Н. Раевскому, носили иной характер, чем то, что подсказывалось предметом «Петербургской повести»: в первом случае речь шла о «предании любви», о «безумных оргиях», прерванных «на минуту» услышанным рассказом; во втором — об «ужасной године» или «ужасной поре», об «испытании», посланном небом, о «мрачном» или «грустном» предании, о «горестном рассказе». Пять стихов, заканчивающих Вступление к «Медному Всаднику», были очень важны для поэта, необходимы для создания надлежащего тона и настроения в новой поэме, и потому они переделывались им много раз. История текста отрывка от приведенных выше первых набросков до последней его редакции такова. Переписывая поэму в первую (Болдинскую) беловую рукопись, Пушкин придал последним стихам Вступления такую форму: Была ужасная пора… Об ней начну повествованье И будет пусть оно для вас, Друзья, вечерний лишь рассказ А не зловещее преданье. В этой редакции переработаны строки, напоминавшие эпилог «Бахчисарайского фонтана», и заново написано окончание, в котором поэт, обращаясь к читателям, определяет свое произведение как «вечерний лишь рассказ», т. е. рассказ, служащий, несмотря на весь трагизм его сюжета, лишь для развлечения слушателей и в особенности слушательниц, собравшихся зимним вечером вокруг рассказчика,[454] но который не следует воспринимать как «зловещее преданье» — как воспоминание о прошлом событии, содержащее в себе предчувствие или даже предсказание грозящей в будущем гибели города, основанного Петром, и, следовательно, всего дела Петрова, от враждебной ему стихии. Отрицание «зловещего преданья», каким может быть сочтена «Петербургская повесть», и тем самым утверждение незыблемости, неколебимости «града Петрова», являющегося символом всей новой России, присутствует как в первой беловой (Болдинской) рукописи поэмы, так и в Цензурном автографе, представленном Николаю I. Переписке последнего предшествовали торопливо и сокращенно написанные наброски с попытками новых исправлений:[455] <Была ужасная пора> Пускай об ней воспом<инанье> Живет в моем повество<ванье> Друзья как вечер<ом> расск<аз> Зимою [вечером] для вас А не зловещее пре<данье> * <И> будет пусть оно для вас Друзья вечерний лишь рассказ
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!