Часть 9 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Выглянула.
Второй этаж. Хотя и довольно высоко, все же потолки в замке метров под пять, не меньше, что немудрено, раз тут разгуливает такой монстр.
Решусь ли прыгнуть? Или поломаю ноги, все равно доставшись этому чудовищу, — на съедение или на что-нибудь другое…
— Лерэйн! Лерэйн! — послышался голос снизу, из темноты.
Голос показался знакомым, хотя я и не сразу поняла, кто бы это мог быть.
Но я ему доверяла.
— Я здесь! — пискнула, пока чудовище приближалось.
Сейчас этот демонический Роквелл откроет двери…
— Я брошу веревку, только поймай ее!
Я не успела сообразить, как мимо просвистел свернутый в кольца канат. Я едва смогла поймать веревку одной рукой.
Пальцы дрожали, когда я распутывала ее. Наверное, нужно к чему-то привязать. Взгляд упал на большую ванну на чугунных ножках. Она стояла довольно прочно и была прикреплена к полу.
Я тут же затянула вокруг ножки морской узел. Их я умела вязать: когда-то с Оксаной мы посещали яхт-клуб, опять же по ее инициативе. Но сейчас я была даже благодарна своей сумасбродной подруге за тот опыт.
Снаружи послышался грохот. Крылатый чудик двинул так, что штукатурка с потолка посыпалась. Дверь слетела с петель, с оглушительным грохотом упав на кафельный пол.
Раздался рык — это монстр искал меня в ванной комнате.
Но в этот момент я уже перебралась через широкий подоконник и почти что прыгнула, удерживаясь за веревку руками.
Спуск вышел стремительным. Я ударилась плечом о стену, но даже не обращала внимания на боль. И больше не смотрела наверх. Хотя понимала: он там, он знает, что я от него сбежала.
— Сюда! — схватили меня за руку и потащили.
Голова почти не соображала.
Мы прямо ввалились в какое-то полуподвальное помещение. Мужчина, который вытащил меня каким-то чудом из спальни Фланнгала, развел руками, что-то бормоча себе под нос. И окошко над нами затянулось синим туманом.
— Ненадолго поможет, — выдохнул он, снова схватив меня за пальцы.
И я помчалась за Рольфом Карвером. За отцом Лерэйн, который не побоялся гнева высшего лорда и бросился спасать из его лап свою дочь, за что в данный момент я была ему благодарна лично.
Мы стремительно двигались по какому-то подвалу. Я удерживала платье, чтобы не путаться в подоле. Хорошо хоть ботинки на мне теперь удобные.
Постоянно казалось, что Роквелл уже идет за мной по пятам, мерещился его сердитый голос. Через несколько минут мы все же добрались до другого края прохода. Чтобы вылезти, пришлось встать на четвереньки. Платье цеплялось за острые углы и порвалось в нескольких местах. Но мне было на это наплевать. Главное, что я жива.
Мы оказались у стен замка, и виконт снова забормотал слова какого-то магического заклинания, чтобы запечатать узкий ход. Лишь потом повернулся ко мне:
— Я успел? Скажи, дочь, я успел вовремя?
— Д-да, ничего пока не случилось. Почему он нас не догнал? — глянула я в сторону замка, который оставался за спиной, пока мы пробирались между кустов.
— Видимо, не смог пролезть в окошко со своими габаритами, пришлось менять облик или идти другим путем. Но он не оставит тебя в покое.
В этом я почему-то даже не сомневалась.
— Что же мне делать? — тревожно спросила я.
— Сейчас мы доберемся до дороги, там ждет Ирнест. Мы запутаем следы этому итхару и выиграем время. — Голос Карвера звучал хрипло и взволнованно. — Если бы ты раньше сказала, что он знает… Вы встречались? Поэтому ты и хотела сбежать?
Я пожала плечами. Все же это не я виновата, что хозяйка тела решила поступить так, как поступила.
По ночному лесу прокатился протяжный рык. «Папенька» тут же потянул меня в сторону кустов, когда сверху пронеслась крылатая тень, закрыв на миг свет луны. Закричали потревоженные птицы.
— Лошади за той скалой, — указал мужчина в темноту, и я увидела очертания горы, у подножия которой мы и находились. — Нам нужно успеть, пока итхар не вернулся.
У меня на языке крутились новые вопросы, но пока мы бежали через лес, я не могла ни о чем спросить. Одно лишь понятно: в этом мире обитают чудовищные оборотни-демоны. Итхары, которых панически боятся люди. И не только они… Я ведь и других существ видела своими глазами.
Меня забросили в седло, и мы устремились в темноту.
Лошадью управлял уже знакомый мне Ирнест. Я лишь оглядывалась, не отстал ли Рольф. В его лице я видела некоторую защиту, потому как меня саму еще трясло. Вдалеке мелькали крылатые тени, их становилось все больше. И мне постоянно казалось, что их обладатели вот-вот заметят меня.
Но мы ехали по хорошо скрытой от обзора тропе под сенью раскидистых деревьев. Остановились у какого-то заброшенного деревянного домика. Сейчас никого тут не было. Ирнест спрыгнул первый и помог мне спуститься. Отец тоже спешился.
Дверь со скрипом открылась, и мы вошли. Здесь пахло сушеными травами. А еще вяленым мясом.
— Как ты закрывал те проходы? Ты разве маг? — уже не думая о том, что могла знать Лерэйн, спросила я.
Ирнест зажег свечу, сам вышел, чтобы убрать с виду лошадей.
— У меня за плечами три курса академии магии, боевой факультет, я ведь говорил это много раз, — буркнул мужчина, но не со злом.
— Но… ты раньше не использовал магию, — сказала почти наугад.
— Я же не дипломированный маг. Меня ведь выгнали из академии, — пожал плечами виконт, уже слегка расслабившись. — За нарушение закона могут быть серьезные последствия.
Значит, для людей есть законы, а итхарам закон не писан?!
— Что мне теперь делать?
— Нужно будет спрятаться там, где тебя смогут защитить. Нужно уехать в Грэмвилль. Мой друг, барон Ристард, поможет. Твой супруг как раз собирался в столицу, и я скажу ему, где тебя искать. Ты сама знаешь, что дальше делать…
Вот только ничего я не знала. Кроме того, что попала в немилость к высшему демону, и это мне еще аукнется.
Ну да ладно, где наша не пропадала. Разберусь. Придется освоиться в Арделе, хотя и не очень хочется.
— Мне нужно ехать в столицу одной? Прямо сейчас? — уточнила я, представив, сколько проблем свалилось на мою головушку.
— Ирнест тебя проводит. Ты должна уберечь свой Янтарь от итхаров, а в городе это сделать гораздо проще.
— A-а… Дейсар, он знает? — осторожно спросила я. — Ты ему ничего не говорил?
— Нет, не знает. И не нужно посвящать его в подробности, — отмахнулся Карвер. — Тебе необходимо затеряться, пока не получишь магическую защиту. Сама понимаешь, здесь это уже невозможно. Я привез тебе другую одежду, платье я заберу, и мы сымитируем твою смерть от клыков горной пумы.
Виконт говорил загадками. Но и Роквелл тоже упомянул какой-то Янтарь…
Я рассеянно кивнула. При любом раскладе виконт Карвер хотел для меня лишь добра. И лучше знал правила игры против итхаров, которые мне только предстояло выучить.
Мы с Ирнестом выехали из охотничьего домика почти сразу же после разговора с отцом. Прощание вышло коротким. И я жалела, что не смогла побольше узнать о том, кто же такие итхары, что такое Янтарь, как нужно вести себя в высшем столичном обществе… И главное — как защититься от Роквелла, который представлялся мне вселенским злом, худшим, что могло приключиться со мной с момента неожиданного попаданства.
До ближайшего городка, куда мы прибыли на рассвете, ехали верхом. Потом слуга отца нанял извозчика, оплатив все расходы. Мы успели лишь позавтракать в местной таверне, а через пару часов уже тряслись в запряженной двумя лошадьми повозке, что направлялась на юг королевства.
Если до этого времени мой спутник упорно молчал, то в карете неожиданно разоткровенничался. Рассказал, как они искали меня ночью, как видели арров над землями Рольфа Карвера, и уже перепугались, решив, что меня утащили те крылатые твари.
Он не напоминал мне о происшествии на свадьбе и вообще воспринимал все как закономерность. Он, как и многие другие в этом мире, ненавидел итхаров и все, что с ними связано, хотя, как показалось, не знал, что они умеют оборачиваться. А вот вытащить из него хоть какую-то информацию специально не представлялось возможным.
Да мне и самой пока не хотелось ни о чем спрашивать. Ирнест не обладал нужными сведениями — это я поняла после часового разговора.
Меня жутко клонило ко сну. И вскоре сморило под равномерный стук колес и поскрипывание рессор. Я прилегла на подушки, натянув сверху плащ, и забылась на некоторое время.
Вечером мы сделали остановку у небольшого постоялого двора на перепутье дорог. Ирнест снял номер для меня, сам же остался ночевать с прислугой в общей комнате. Внешне это место напоминало настоящий клоповник. И я даже побаивалась заходить в спальню, но потом все же решила, что ночевать в карете — не самая лучшая идея. Так хоть можно ноги вытянуть на постели.
Я ошиблась в предположениях. Внутри было вполне прилично и чисто. А служанка, что провожала меня в комнату, предложила наполнить ванну.
«Ванной» оказалась деревянная лохань. Я была согласна даже на такую, только бы смыть с тела все дорожные запахи и следы прикосновений Фланнгала.
Дождавшись, пока слуги натаскают воды, я заперла дверь изнутри и с удовольствием погрузилась в горячую воду, куда по моей просьбе добавили настой ароматных трав: календулы, ромашки, чабреца. Вымыла волосы, здорово запылившиеся после ночного путешествия. Вода помогла мне успокоиться. Я снова вспомнила все, что случилось, но уже с какой-то иронией, напоминая себе, что нахожусь в этом мире лишь временно.
Отутюженная постель пахла именно так, как в детстве, когда мама гладила постельное белье. Потом, уже повзрослев, я таким никогда не занималась.
Устроившись поудобнее, я принялась размышлять, как выкрутиться из положения, в которое попала по вине Роквелла Фланнгала. Интересно, как отнесется ко всему этому Дейсар? Придется ли доказывать, что ничего между мной и лордом не произошло? Отец сказал, что мой новоиспеченный супруг собирается в столицу, да и сам он заикался о покупке нового дома.
Значит, предстоит выполнять роль покорной жены.
От этой перспективы стало не по себе. Я не представляла, как лягу в постель с блондином Дейсаром. Вместо этого вернулись ощущения жадных и страстных прикосновений мужчины, о котором я предпочла бы не вспоминать.
Образ Роквелла так и стоял перед глазами. В ушах звучал его бархатный голос, от которого бросало в дрожь. Лорд, обладающий удивительными способностями, возможностями и властью, будоражил разум. Его мышление отличалось от привычного мне. Верно, потому, что он просто не был человеком. Но при этом оставался мужчиной, который странным образом возбуждал.
book-ads2