Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Из истории про Пиноккио? — спросила Сабрина. — Она самая. Лазурная Фея прямо как ядерный реактор магии. Может исполнить любое желание. Именно она превратила деревянную куклу в живого мальчишку. Даже у Бабы-яги нет такой власти над жизнью и смертью. — Значит, решено! — сказала Сабрина. — Найдем недостающие части меча и отнесем их Лазурной Фее. — Но никто не знает, где она, — мрачно сказала бабушка. — Мне известно, что она живет где-то в городе, однако у нее такое мощное заклинание, что непонятно, под чьей личиной она скрывается. Правда, если бы я могла исполнять любые желания и оживлять неживые предметы, мне бы тоже не хотелось, чтобы все знали, где меня искать. Люди вечно стараются использовать такие способности в своих корыстных интересах. — Так какой прок нам от всего этого? — воскликнула Дафна. — Получается, что, даже если мы найдем недостающие части меча, составить из них цельный меч мы не сможем. А значит, не сможем ни убить Бармаглота, ни отправить Пака к эльфам. — Нельзя терять веры, Liebling, — сказала бабушка, обнимая внучку за плечи. — Если Сполдинг оставил ключ, как найти части меча, наверняка будет и указание, как найти Лазурную Фею, чтобы она помогла сделать меч цельным. — Ладно, я пойду в лес, — сказал мистер Канис, с трудом вставая с кресла. — Буду дальше следить за девочкой и ее монстром. — У меня тоже дела, — собрался уходить и шериф Свинсон. — Надо принять меры после происшествия в кафе. Если слишком много людей увидят разрушения, придется опять всё порошком посыпать. Желаю успеха в ваших поисках! И шериф с мистером Канисом вышли из комнаты. Бабушка присела на край кровати и взяла девочек за руки. - Я пыталась уберечь вас, — вздохнула она. — Я думала, что если держаться от этого подальше, то всё обойдется. Ты, Сабрина, наверное, думала, что мне безразличны мои родные, но это не так. Я ведь и мужа потеряла, и сына, и невестку… Уж думала, что и Джейкоба больше не увижу. Поэтому я не хотела подвергать вас опасности. Не могу же я еще и вас потерять! — Не бойся, бабушка, — сказала Дафна, крепко обнимая ее. — Мы же Гриммы, и другого пути для нас нет, — напомнила Сабрина, тоже обнимая бабушку. — Пора приниматься за дело, девочки, — сказал дядя Джейк. — Уверен, что, если как следует покопаться в дневниках, непременно что-нибудь да найдем про эту самую «дочь воды». — Может, рыба какая-нибудь? — сказала Дафна. — Я хранила этот меч много лет, так что у меня было время подумать над тем, что имел в виду Сполдинг, — заявила бабушка. — Не думаю, что это рыба, но, по-моему, ты близка к истине. — И, приложив ладонь к уху Дафны, она что-то прошептала. Глаза девочки стали размером с блюдце. — Вот это да! — воскликнула Дафна, кусая от возбуждения ладонь. * * * Солнце уже почти село, когда девочки с дядей Джейком выплыли на маленькой лодке на середину Гудзона. Дядя Джейк ничего не говорил им о своем плане действий. Добравшись до нужного места, он бросил в воду ярко-оранжевый якорь. — Русалочка — седьмая дочь Посейдона, владыки морей и океанов, — сказал дядя Джейк, разыскивая что-то в карманах своего пальто, и вынул маленькую удочку с блесной и крючком на конце лески. — Это тоже волшебная палочка? — спросила Дафна. — Нет, просто карманная удочка. Я ее через Интернет купил, — сказал дядя Джейк и забросил удочку в воду. — Да, Сполдинг знал, что делал: отдать одну часть меча Русалочке — прекрасная идея! Лучше не спрячешь. Каждый раз, слыша имя Русалочки, Дафна прямо-таки подпрыгивала от восторга. Она уже дважды! чуть не перевернула лодку. Впервые Дафна увидела мультфильм про Русалочку в гостях у подружки, когда ей было пять лет. Потом она несколько дней просидела в ванне, пытаясь отрастить себе плавники. Из всех вечножителей Феррипорта больше всего ей хотелось познакомиться с подводной принцессой. — Она точно станет моей лучшей подружкой, — мечтательно сказала Дафна. — И всё время будет приглашать меня в гости. — Точно. Кому еще охота проводить всё свободное время на дне Гудзона? — съехидничала Сабрина. — Ты вообще думаешь, что говоришь? Люди не могут дышать под водой! — Не беспокойся, Брина, — сказал дядя Джейк, немного натягивая леску. — Я знаю кое-кого, кто мог бы помочь нам в этом. Прошло несколько минут. Вдруг Сабрина заметила, что леска натянулась. — А-а, похоже, клюет, — сказал дядя Джейк и стал медленно наматывать леску. Потом он резко потянул удочку на себя, и по тому, как она изогнулась, стало ясно, что ему попалась большая рыбина. Во всяком случае, сильная. Сабрине даже несколько раз показалось, что дядя Джейк вот-вот упустит удочку. Но дядя был человеком крепким и в конце концов вытащил рыбу из воды. Рыбина была большая, килограммов десять, с белым животом, серой чешуей и несколькими пурпурными полосками на спине. Рыбина забилась на дне лодки, шлепнув сестер хвостом, но потом произошло такое, от чего Сабрина чуть не свалилась в воду от изумления. — А-а, так это ты, Джейк Гримм! — сердито сказала рыбина булькающим голосом. — Ах ты, грязный, мерзкий негодник, ах ты, подлый рыболов! Как же это я обознался? Ведь с такой блесной ловишь либо ты, либо твой гадкий братец! — Как дела, Энтони? — спросил дядя Джейк, положив удочку на дно лодки. — Извини за спешку, я и сам был бы рад всё иначе устроить, да нам срочно понадобились некоторые твои особые таланты. — Как, разве рыбы разговаривают? — изумилась Дафна. — Здра-а-асти-пожалуйста!.. — иронически пробулькал Энтони. — Твои, что ли, Джейк? Если это — будущее Гриммов, вас ждут большие неприятности. Ладно, чего тебе надобно? — Встретиться с Русалочкой, — сказал дядя Джейк. — А значит, надо, чтобы мы могли дышать под водой. — Не советую, — предостерегла рыбина. — Ничего не поделаешь, очень надо! — вздохнул дядя Джейк. — У нее есть то, что нам позарез нужно. — Она теперь всё время в дурном настроении, — пробулькала рыбина. — Всех приближенных вконец загоняла. Половину вообще превратила в рыбные палочки. Если она вас казнит, не жалуйтесь. Ладно? Я вас предупредил. — Казни-и-ит?! — вскричала Дафна. — Что за бред! Да Русалочка никого даже пальцем не тронула. Я знаю, я видела мультик! — Она — гнусная особа! — сказал Энтони, вновь забившись всем телом о днище лодки. — Подлая, говорю я вам! — Замолчи! — не сдавалась Дафна. — Я не верю ни единому слову… — Не веришь — плохо кончишь, — пробулькала рыбина. — Ладно, Джейк. Сам знаешь, какая процедура. Загадывай желание. — Минуточку! — встряла Сабрина. — Вы исполняете желания? — Когда рыба разговаривает, это еще ничего, да? А если рыба исполняет желания, это уже вызывает сомнения. Так надо понимать? — Зачем нам загадывать желание, чтобы дышать под водой? — спросила Сабрина, обращаясь к дяде Джейку. — Почему бы сразу не попросить, чтобы у нас в руках оказались все части меча-саморуба? — Прости, детка, — булькнул Энтони, — но я работаю по системе «один клиент — одно желание». — Тогда я желаю, чтобы ко мне попала та часть меча-саморуба, которая находится у Русалочки, — сказала Сабрина. В ту же секунду кусок стального клинка, покрытый водорослями и тиной, оказался у нее в руках. Она обтерла его рукавом и радостно улыбнулась: сразу было видно, что эта часть меча идеально подойдет к той, что хранилась у бабушки. — Ну вот, Джейк, — сказала рыбина. — Я со своей стороны сделал всё, что требовалось. Теперь кидай меня обратно в воду. — Спасибо за помощь, — сказал дядя Джейк и, подхватив рыбину со дна лодки, выпустил ее в реку. Энтони радостно вильнул хвостом и, подплыв к самой поверхности воды, пустил струйку воды в лицо дяде Джейку. — Ты в следующий раз хоть червяка на крючок наживи. Если уж поймал, так хотя бы накорми, — сказал Энтони и пропал в глубине. Девочки и дядя Джейк с благоговением разглядывали обломок волшебного меча. — Это было совсем несложно, — заметила Сабрина. — Благодаря волшебству всё получается гораздо проще, — ответил дядя Джейк. Дафна пожала плечами: — А почему бабушка говорит, что, когда пользуешься волшебством, всегда приходится платить? — Просто бабушка часто всё усложняет, — сказал дядя Джейк. Вдруг послышался сильный всплеск, и из воды показалась странная фигура. Это был человек крепкого телосложения, мускулистый, с кожей зеленого цвета и мокрыми волосами, в которых запутались водоросли. Он вытащил из-за пояса оранжевую морскую звезду и прилепил ее на макушку Дафне. И не успел никто и глазом моргнуть, как он схватил девочку и утащил под воду. — Дафна-а-а! — закричала Сабрина, пытаясь разглядеть сестру в воде. Сабрина и дядя Джейк наперебой звали Дафну, но в ответ так ничего и не услышали. Неужели ее утопили прямо у них на глазах? Чуть погодя с другой стороны лодки снова раздался всплеск. На этот раз Сабрина успела получше разглядеть это существо. К ее изумлению, вместо ногу него был огромный рыбий хвост. Существо прилепило оранжевую морскую звезду дяде Джейку на макушку, и не успела Сабрина опомниться, как и дядя пропал в речной глуби. Теперь Сабрина осталась совершенно одна. Она сунула обломок меча-саморуба в один карман пальто, а из другого вытащила волшебную палочку Мерлина. Готовясь к повторению атаки, она внимательно вглядывалась в поверхность воды, примечая малейшую рябь. Услышав всплеск у себя за спиной, она так резко повернулась, что лодка закачалась и Сабрина потеряла равновесие. Волшебная палочка вылетела у нее из руки и закатилась куда-то под сиденье. Не успела девочка нагнуться, чтобы найти ее, как водяной запрыгнул в лодку и чуть не перевернул ее. Из небольшой сумки, прикрепленной к его поясу, он вынул свиток, развернул его и, прочистив горло, стал читать: — «По приказу нашей повелительницы, принцессы, я арестовываю вас и ваших сообщников за кражу». — Вы всё не так поняли! — попыталась объяснить Сабрина, но водяной ее и слушать не захотел.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!