Часть 19 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ты уже видела, как при помощи волшебной палочки можно создавать гирлянды и мишуру, — сказал дядя Джейк. — Давай попробуем что-нибудь посерьезнее. Представь себе, что вот те деревья — это Бармаглот. Чтобы сбить его с ног, нужно что-нибудь очень мощное. В принципе это может быть что угодно, но давай попробуем молнию. А чтобы получилась молния, надо вспомнить самую сильную грозу, которая только случалась на твоем веку, — со свирепым ветром и проливным дождем.
Сабрина закрыла глаза, пытаясь сосредоточиться, и тут же вспомнила ту ночь, когда пропали ее родители. Тогда за окнами гремела жуткая гроза, и девочки заснули в постели родителей, надеясь, что те вот-вот вернутся домой, но так и не дождались их.
— А теперь прицелься как следует и скажи: «Дай молнию!»
Когда Сабрина открыла глаза, в небе бушевала гроза. Воздух был так пронизан электричеством, что даже волоски у нее на руках встали дыбом. Она ощутила в себе такую энергию, что, казалось, была способна сотворить что угодно, всё, что только подвластно ее воображению. Все страхи и тревоги, связанные с Красной Шапочкой и Бармаглотом, исчезли, и в первый раз за последние полтора года она почувствовала невероятное спокойствие и уверенность в себе. Это состояние было таким потрясающим, что ей захотелось сохранить его навсегда.
Яркая молния метнулась к земле, и деревья, стоявшие неподалеку, затрещали. Раздался оглушительный гром, и тут же ослепительная вспышка света на мгновение затмила всё вокруг. Когда глаза снова смогли что-либо различать, оказалось, что деревья, в которые целилась Сабрина, раскололись пополам и горят.
— Прямо в яблочко! — похвалил дядя Джейк. — По-моему, ты просто создана для волшебства.
— А Бармаглота можно убить молнией? — спросила Сабрина.
Она представила, как молния поражает это чудовище, и счастливо улыбнулась.
— Убить не убьет, — сказал дядя Джейк, — но с ног сшибет. И будем надеяться, достаточно надолго, чтобы успеть забрать ваших родителей.
В этот миг через полянку к ним подлетел один из эльфов, приспешничков Пака, и что-то возбужденно прозудел на ухо королю всех пакостников. У того тут же загорелись глаза и выросли крылья.
— За нами кто-то наблюдает из леса, — сообщил он, отрываясь от земли.
— Похоже, у нас есть возможность применить знания на практике, — обрадовался дядя Джейк. — За мной!
Они помчались к лесу и нырнули в густой кустарник. Сабрина увидела какого-то человека, бежавшего далеко впереди с невероятной скоростью, и лишь мельком заметила, как легко он перепрыгнул через поваленное дерево. Не успели они всё хорошенько разглядеть, а его уже и след простыл.
— Я догоню его! — крикнул Пак, устремляясь в лес.
— Будь осторожен! — прокричала ему вслед Сабрина.
— Так это же неинтересно! — ответил Пак на лету и исчез из виду.
— Похоже, стычки не миновать, — сказала Сабрина.
— Не-а, — возразила Дафна. — Он дерется, только если у него есть зрители. Так что не волнуйся за него.
— Что ни говори, а он ужасно похож на нас с братом, — сказал дядя Джейк. — Теперь-то мне понятно, почему вы с мамой так его полюбили.
— Кто это его полюбил? Ничего я его не полюбила… Вот еще! — воскликнула Сабрина чуть громче, чем следовало бы.
* * *
Прождав Пака целых полтора часа, они всё-таки решили ехать домой, ведь он и сам прекрасно знал дорогу назад. Они сели в машину и двинулись по проселку вниз, к городу.
Когда они проезжали мимо кафе, дядя Джейк притормозил и свернул на стоянку около него.
— Здесь отлично кормят! — сказал он.
Кафе называлось «Синяя тарелка». Сабрина давно обратила на него внимание. Оно располагалось рядом с почтой, и над ним светилась неоновая вывеска: улыбающаяся официантка держит в руках синий поднос с бутербродами и коктейлями. В такое же недорогое кафе девочки с родителями обычно заезжали по дороге домой после кино или поездки в зоопарк. От одного взгляда на эту вывеску у Сабрины слюнки потекли: именно в таком кафе папа впервые угостил ее необыкновенным напитком — старомодным шоколадным коктейлем, к которому она потом так пристрастилась. Вообще шоколадный коктейль и порция картофеля фри с сыром были для нее поистине королевским угощением, пусть даже в этом кафе еду готовили ведьмы или тролли. (Бабушка рассказывала, что в Феррипорте в кафе и ресторанах чаще всего работают вечножители.)
Внутри кафе было украшено к Рождеству: окна разрисованы маленькими елочками, с потолка свисали длинные разноцветные гирлянды. Столы с диванчиками для семейных обедов стояли вдоль окон, у стойки некоторые посетители неторопливо пили кофе и читали газеты. В углу под стеклом медленно вращался круглый поднос с десертом: творожным тортом, облитым клубничным сиропом, и мороженым с фруктами. Обалдевшие от бесконечных заказов официантки носились от столика к столику, доливая кофе и громко выкрикивая повару названия старинных блюд. Здесь всё пропахло гамбургерами и картофельным пюре, и Сабрина наперед знала, что любое блюдо здесь будет с привкусом курятины. Она была на седьмом небе от счастья.
За столом в дальнем углу кафе важно восседали мистер Свиндус и мистер Хрякман. Завидев Гриммов, они поставили чашечки с кофе на блюдца и приветственно помахали им. Девочки в ответ тоже помахали рукой и вместе с дядей Джейком уселись за первый от входа столик. Они взяли меню и быстро просмотрели его.
— Я готова съесть всё! — сказала Дафна. — Кто хочет жареный лук колечками?
Дядя Джейк не ответил. Он разглядывал помещение ресторана, и виду него был подавленный.
— Дядя Джейк? — позвала его Сабрина.
— Мы заходили сюда, когда были еще детьми, — произнес он наконец. — Мы с Хэнком собирали пустые бутылки из-под содовой и сдавали их в лавочке у Труляля и Траляля, Ну а когда накапливалось немного денег, мы бежали сюда и целый день пили особый напиток — смесь какао с солодом. Садились мы всегда сюда, за этот столик. Вон та официантка, что стоит у дверей, хозяйка кафе. Мы ее ужасно доводили, а сегодня она меня даже не узнала. А тот человек у стойки — это Страшила. Он заведует городской библиотекой. Я задолжал ему, наверное, долларов сорок за невозвращенные вовремя книги[6]. А вон за тем столиком сидит Чеширский кот. Мы с Хэнком однажды видели, как питбуль загнал его на дерево. Пришлось вызывать пожарных, чтобы снять его оттуда. Мы тогда над ним посмеялись, а он нас за это прозвал негодяйскими хулиганами.
Сабрина обернулась. Человек, на которого указал им дядя Джейк, внимательно разглядывал меню. У него были необычайно огромные глаза и ухмылка, которую Сабрина видела только в мультиках.
— Здесь всё по-прежнему, а меня взяли и стерли. Как ластиком, — вздохнул дядя Джейк.
— Что ты сделал? — спросила Сабрина.
Он заерзал на стуле.
— Ужасную глупость.
— Ну, как поживаете? — обратилась к ним официантка, подскакивая к их столику с карандашом и блокнотиком в руке.
У нее была давно вышедшая из моды прическа, губы блестели ярко-розовой помадой, а на груди висела табличка с именем: ФАРРА.
— Что закажем? — спросила она, не переставая жевать жвачку.
— Мне горячий сандвич с сыром, беконом и помидором, — сказал дядя Джейк. — Скажите, а у вас до сих пор делают солодовый напиток с какао?
— А как же! — сказала Фарра. — Вы что, бывали у нас раньше?
— Приходилось… — сказал дядя Джейк, снова вздыхая.
— Ну а тебе, милочка, что принести? — обратилась Фарра к Сабрине.
Официантки на Манхэттене тоже всегда называли ее «милочка». Она вдруг поняла, что ужасно соскучилась по Нью-Йорку.
Сабрина прочитала прямо из меню: — Чизбургер, картофель фри с сыром и коричневым соусом, шоколадный коктейль и… и…
— Что ты там ищешь, милочка? — спросила Фарра.
— Хорошо бы черничный пирог. Рядом с нашим домом было такое же кафе, там подавали этот фирменный десерт. Но обычно в кафе его нет…
— А у нас есть, — сказала Фарра, ткнув пальцем в меню.
Сабрина могла поклясться чем угодно, что только что там про черничный пирог не было ни строчки, но сейчас в конце перечня десертных блюд в самом деле черным по белому было написано: «ЧЕРНИЧНЫЙ ПИРОГ».
— Ну, похоже, у тебя, милочка, все основные виды питательных веществ в наличии, — сказала официантка, шутливо подмигивая. — А что ты будешь, лапуля моя?
— Мне, пожалуйста, куриные крылышки, салат из макарон с сыром, фаршированные перчики халапеньо, — сказала Дафна.
Официантка всё записала.
— Это на закуску, — продолжила Дафна. — А главное блюдо, пожалуйста, суперсандвич с ветчиной, говядиной, кислой капустой, швейцарским сыром, только всего побольше и с соусом «Тысяча островов». А еще картофельные крокеты, молочный коктейль и бутылку «Доктор Пеппер» с ванильно-черешневым вкусом.
— Лапуля, да ты и половины-то не осилишь! — рассмеялась Фарра.
— Осилит, еще как осилит, — сказала Сабрина. — Дома у нее прозвище Прорва.
— И еще кусочек творожного торта, пожалуйста, — вежливо добавила Дафна, показав сестре язык.
Фарра опять засмеялась, заложила карандаш за ухо и направилась к окну кухни, чтобы передать заказ.
Тут на входной двери звякнули колокольчики, и в ресторан ввалилась целая толпа во главе с Червонной Королевой и шерифом Ноттингемом. Королева громко поздоровалась со всеми, а ее свита стала раздавать круглые значки с надписью «ГОЛОСУЙ ЗА ПЕРВОМУ!». Королева с шерифом стали обходить все столы, здороваясь с посетителями за руку и агитируя их отдать им свои голоса. Сабрина помрачнела, понимая, что скоро они доберутся и до их столика.
— Может, нам лучше уйти? — предложила она.
— Как это — уйти? — ахнула Дафна. — Ты знаешь, сколько времени я не ела куриные крылышки?
— Ничего, сейчас повеселимся, — сказал дядя Джейк.
И тут Червонная Королева с Ноттингемом подошли к их столу.
Не глядя, королева схватила руку дяди Джейка и крепко пожала ее, а помощники королевы нацепили на девочек значки, даже не спросив у них разрешения.
— Здравствуйте, меня зовут Червона, я хочу стать мэром нашего города, — сказала королева-кандидатка.
— Здравствуйте, ваше величество, — сказал дядя
Джейк с озорной улыбкой.
Королева взглянула на дядю Джейка, и лицо ее тут же вспыхнуло.
book-ads2