Часть 8 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Как только лодка причалила к берегу, из зарослей появилась мерцающая белая фигура. Я тут же простер руки для страстного, хотя и краткого объятия, а потом бережно взял возлюбленную на руки и перенес в лодку, чтобы немедленно отчалить. К сожалению, плану не суждено было осуществиться. Отчаянными жестами я приказал гребцам поспешить прочь, однако в следующее мгновенье понял, что уже слишком поздно. Из-за кустов выскочили вооруженные люди, в борт вцепилась сильная рука. Напрасно я боролся, пытаясь освободиться от налетчиков. В воздухе сверкнул меч и одним движением рассек мне голову. Оросив кровью белое платье возлюбленной, я рухнул замертво. На экране предстало искаженное горем и ужасом прекрасное лицо Моны, ее полные отчаянья глаза, искривленный криком рот, в то время как жестокий отец схватил дочь за длинные черные волосы, с силой дернул, вытащил из-под мертвого тела возлюбленного и грубо поволок прочь. На этом занавес опустился.
После краткой паузы серебристый экран вновь ожил. Теперь на нем появился спасительный ковчег, построенный прозорливым атлантом Вардом в ожидании Судного дня — тот самый, в котором и поныне обитает подводный народ. Перед нами предстали испуганные, охваченные паникой последователи великого вождя: предсказанная мудрецом катастрофа разразилась. Я снова увидел Мону и ее сурового отца. Теперь, оказавшись среди спасенных жителей затонувшего материка, Мэнд держался спокойнее и вел себя разумнее. Огромное сооружение раскачивалось подобно попавшему в шторм кораблю, а потрясенные люди жались к колоннам или беспомощно падали на пол. Спустя несколько минут ковчег скрылся среди вздымавшихся волн. На этом открытом финале изображение поблекло, и реальный Мэнд с улыбкой обернулся, показывая, что повествование подошло к концу.
Вот так выяснилось, что все мы — Мэнд, Мона и я — уже жили прежде и, возможно, когда-нибудь будем жить снова, снова и снова, бесконечно продолжая цепочку реинкарнаций. В далекой древности я погиб от рук убийцы в верхнем мире, а потому возродился на земле. Мэнд и Мона встретили естественный конец под водой и там же, на огромной глубине, обрели свою космическую судьбу. На миг огромный темный занавес природы приподнялся и позволил нам бросить один мимолетный, но убедительный взгляд на вечные, неразрешимые тайны бытия. Каждая жизнь — отдельная глава в созданной Богом книге. Нам не дано судить о мудрости и справедливости до тех пор, пока в один прекрасный день с высоты накопленного опыта и приобретенного знания мы не оглянемся назад и наконец-то в долгой перспективе времен не увидим причину и не постигнем результат собственных действий.
Моя вновь обретенная любовь спасла нас немного позже, когда разразилась единственная серьезная ссора с теми людьми, среди которых мы жили. Конфликт мог бы закончиться плачевно, если бы не произошло куда более важное событие, которое заставило забыть обо всем и привлекло всеобщее пристальное внимание. Мы же своими действиями заслужили уважение благодарных обитателей подводного города. Вот как это случилось.
Однажды утром, если можно так сказать о мире, где о течении времени можно судить исключительно по привычному распорядку собственных занятий, мы с профессором Маракотом сидели в своей просторной комнате. В одном ее углу ученый оборудовал лабораторию и в этот момент увлеченно препарировал пойманного накануне гастростомуса. На столе также лежали иные океанские создания, чей резкий запах отнюдь не соответствовал привлекательному внешнему виду: бокоплавы, копеподы, а также многочисленные образцы различных видов пикнантуса, голожаберников и физалии. Я сидел рядом и, как это нередко случалось в последнее время, с увлечением штудировал грамматику местного языка, поскольку наши хозяева обладали богатой, сохранившейся с глубокой древности библиотекой. Книги были напечатаны странным образом: цепь значков шла справа налево на материале, который я поначалу принял за пергамент. Впоследствии выяснилось, что это обработанные и спрессованные плавательные пузыри рыб. С твердым намереньем получить ключ к сокровищам знаний, я упорно постигал древний алфавит и удивительные в своей архаичной оригинальности элементы языка Атлантиды.
Внезапно наши мирные занятия грубо нарушила ворвавшаяся в комнату удивительная процессия. Первым появился красный, до предела возбужденный Билл Сканлэн. Размахивая одной рукой, другой он крепко прижимал к груди пухленького орущего младенца. От Билла не отставал его новый друг Бербрикс — тот самый техник, который помог нашему гениальному механику смастерить поразивший местное сообщество радиоприемник. Этот полный, обычно веселый человек сейчас выглядел воплощением безысходного горя. За ним по пятам следовала молодая женщина, чьи соломенного цвета волосы и голубые глаза свидетельствовали о принадлежности к уходящей корнями в древнюю Грецию покоренной расе.
— Послушайте, умники! — закричал отчаянно взбудораженный Сканлэн. — Наш Бербрикс — как правило, отличный парень, — кажется, окончательно свихнулся, а вместе с ним и эта девчонка, на которой он имел неосторожность жениться. Похоже, без нашего вмешательства они никак не разберутся. Кажется, ее народ здесь занимает примерно такое же положение, как у нас на юге негры, но все же Бербрикса угораздило влюбиться. Впрочем, это его личное дело, нас не касается.
— Разумеется, его личное дело, — согласился я. — Но что же тебя так раззадорило, Билл?
— А вот что: бац! И рождается вот этот ребенок. Судя по всему, здесь не очень-то жалуют красивую светловолосую породу, а потому священники собрались принести малыша в жертву своему злобному идолу. Главный жрец схватил мальчишку, чтобы куда-то унести, однако Бербрикс налетел как коршун и отобрал сына, а я — бум! — крепким ударом сбил подонка с ног. И вот теперь вся чертова свора гонится за нами по пятам…
Договорить Сканлэн не успел: в коридоре действительно послышался топот множества ног. Раздались крики ярости, дверь распахнулась, и в нашу комнату ворвались взбешенные служители храма в характерных желтых одеждах. Следом за ними появился и сам верховный жрец — разгневанный донельзя. По его знаку подчиненные бросились к Сканлэну, чтобы схватить ребенка, но остановились в нерешительности, увидев, что Билл положил свою ношу на стоявший за спиной стол для образцов, а сам завладел остроконечным посохом и бесстрашно направил оружие в сторону агрессоров. Те немедленно вытащили из-за пояса ножи, так что мне пришлось также взять в руки посох и прийти на помощь товарищу. То же самое сделал и Бербрикс. Видимо, выглядели мы весьма угрожающе, поскольку служители культа в страхе попятились, и противостояние зашло в тупик.
— Послушай, Хедли, приятель, ты ведь уже немного говоришь на их языке, — обратился ко мне Сканлэн. — Так объясни им доходчиво, чтобы расслабились и оставили Бербрикса и его младенца в покое: все равно ничего у них не выйдет. Скажи, что сегодня утром мы детей никому не отдаем, и до свиданьица. А если не захотят убраться по-хорошему, то отведают таких тумаков, каких никогда еще не пробовали. Вот так-то, сами напросились, так пусть теперь сами и расхлебывают.
Окончание эмоционального монолога Билла Сканлэна стало следствием того факта, что профессор Маракот внезапно прервал процесс вивисекции и вонзил острейший скальпель в руку коварного священника, незаметно подкравшегося сзади и уже занесшего нож, чтобы ударить не подозревавшего об опасности Билла. Выронив оружие, фанатичный агрессор взвыл от боли и страха, а подстрекаемые главным жрецом служители культа сбились в кучу, чтобы сообща на нас напасть. Одному богу известно, чем бы закончилась битва, если бы в комнате не появились Мэнд и Мона. Вождь изумленно посмотрел вокруг и задал главному жрецу несколько строгих вопросов. Мона быстро подошла ко мне, а я поспешил взять малыша и передать ей. В уютном кольце добрых рук ребенок сразу успокоился и умиротворенно заворковал.
Мэнд нахмурился. Стало ясно, что вождь пребывает в глубокой растерянности. После напряженного раздумья он пришел к трудному решению: отправил воинственных священников обратно в храм, после чего обратился к нам с продолжительной прочувствованной речью. К сожалению, я смог понять и передать товарищам только часть его слов.
— Тебе придется отдать ребенка, — сказал я Сканлэну.
— Отдать малыша? Ни за что! Нет, сэр, так не пойдет!
— Эта молодая леди позаботится и о матери, и о ребенке.
— А, тогда другое дело. Если мисс Мона готова принять мальчишку, отдам без возражений. Но если этот тип в желтом балахоне снова…
— Нет-нет, он больше не сможет вмешаться. Дело будет рассмотрено Высшим советом. Все очень серьезно: насколько я понял, Мэнд объяснил, что священник действовал в рамках своих прав, в соответствии с давним обычаем местного народа. Если бы существовали промежуточные звенья, то оказалось бы невозможно установить различие между высшей и низшей расой. Но родившиеся от смешанных браков дети должны умереть. Таков царящий в подводном мире закон.
— Этот ребенок не умрет.
— Надеюсь. Мэнд обещал приложить все силы, чтобы убедить Высший совет принять мудрое, единственно верное решение. Но заседание состоится не раньше чем через неделю-другую, так что до тех пор малышу ничто не угрожает. А там кто знает, что случится за это время?
Да, никто не знал, что могло случиться. Никто даже не представлял грядущих событий. О них-то и пойдет речь в следующей главе моего подробного повествования.
Глава VII
Ранее я уже рассказал, что неподалеку от построенного в ожидании предсказанной Вардом катастрофы подземного жилища атлантов сохранились развалины того величественного города, частью которого когда-то являлся спасительный ковчег. Во всех подробностях я описал, как, облачившись в снабженные кислородом стеклянные скафандры, мы совершили экскурсию по древним улицам, и даже попытался передать охватившее нас глубокое восхищение. Однако никакие слова не способны во всей полноте представить читателям колоссальные руины, подавляющие своим величием резные колонны и гигантские здания, ныне печально и безмолвно темнеющие в тусклом мерцании океанского дна. О движении напоминали лишь медленно плывущие в глубоководных потоках крупные растения да тени свободно проникающих в распахнутые двери и обитающих в разрушенных покоях огромных рыб. Мы полюбили таинственный город, часто возвращались туда в надежном сопровождении доброго Мэнда и провели в старинных покоях немало часов, с интересом исследуя причудливую архитектуру и все прочее, что по воле природы сохранилось от давно исчезнувшей цивилизации. Наблюдения убедительно доказали, что в отношении материальных знаний и практических умений древние люди значительно превосходили нас.
Я упомянул о материальных знаниях. Следует заметить, что вскоре мы получили столь же несомненные доказательства того, что в области духовной культуры атлантов отделяет от нас широкая и глубокая пропасть. Урок, который необходимо извлечь из подъема и падения великого государства, заключается в следующем: страшная опасность ожидает то общество, где интеллект развивается в ущерб духовным потребностям. Именно это катастрофическое несоответствие когда-то разрушило и погубило величайшую древнюю цивилизацию и способно послужить причиной гибели современного мира.
Среди прочего мы заметили, что в одном из многочисленных кварталов затонувшего города сохранилось большое импозантное здание. Должно быть, оно стояло на холме, поскольку по-прежнему значительно возвышалось над общим уровнем застройки. К входу вела длинная лестница из черного мрамора. Тот же благородный камень послужил материалом для строительства большей части дворца, однако сейчас его оккупировал ужасный желтый гриб, мясистой чешуйчатой массой свисавший с каждого выступа, каждого карниза и каждой притолоки. Над главным входом красовалась искусно вырезанная из черного мрамора ужасная голова Медузы с окружающими зловещее лицо змеями вместо волос. Тот же пугающий символ время от времени повторялся и на стенах. Несколько раз мы выражали желание исследовать таинственное сооружение, однако Мэнд упорно отказывался туда входить и отчаянными жестами умолял нас как можно скорее вернуться домой. Не составляло труда понять, что пока вождь сопровождает нас, поступить по-своему не удастся, и все-таки любопытство не позволяло отказаться от замысла проникнуть в величественный дворец и раскрыть древние секреты. Поэтому однажды утром мы с Биллом Сканлэном провели закрытое совещание.
— Послушай, Хедли, — начал механик. — Бородатый парень что-то старательно от нас скрывает. Но чем упорнее он отмалчивается или пытается нас отвлечь, тем больше мне хочется осмотреть то странное место. Провожатые нам с тобой больше не нужны; достаточно надеть стеклянные костюмы и выйти через главную дверь, как это делают все местные. Так давай же отправимся в путь!
— Почему бы и нет? — ответил я, испытывая ничуть не меньший энтузиазм. — У вас есть возражение, сэр? — Вопрос относился к вошедшему в комнату профессору Маракоту. — Может быть, присоединитесь к нам в раскрытии тайны дворца из черного мрамора?
— Здание, куда вы так стремитесь попасть, вполне может оказаться дворцом черной магии, — задумчиво заметил профессор. — Доводилось ли вам что-нибудь слышать о Темноликом Властителе?
Я честно признался, что никогда ничего подобного не слышал. Не помню, писал ли уже, что помимо всего прочего разносторонний ученый заслуженно пользовался репутацией одного из самых известных специалистов по мировым религиям и древним примитивным верованиям. Даже затерянная в веках, полумифическая Атлантида не миновала его пристального внимания и детального изучения.
— Наши познания об Атлантиде получены главным образом из египетских источников, — пояснил профессор Маракот. — Все, что нам известно на эту тему — частично правда, а частично вымысел, — концентрируется вокруг прочного ядра сведений, сообщенных греческому политику Солону жрецами храма в древнеегипетском городе Саисе.
— И что же поведали Солону всезнающие мудрецы? — не без ехидства уточнил Сканлэн.
— Поведали немало занимательных историй! Но главное, что среди прочего они пересказали легенду о Темноликом Властителе. Не могу избавиться от мысли, что дворец из черного мрамора вполне может принадлежать именно этому грандиозному персонажу. Некоторые ученые считают, что существовало несколько Темноликих Властителей. Однако до нашего времени дошли сведения только об одном из них.
— И что же это был за господин? — уже серьезнее поинтересовался Сканлэн.
— Судя по всему, он представлял собой нечто большее, чем обычный человек, причем как с точки зрения силы, так и с точки зрения порочности. Именно из-за этих качеств и насланной им на людей одержимости нечистыми вожделениями была уничтожена Атлантида.
— Так же, как в свое время были уничтожены Содом и Гоморра, — негромко вставил я.
— Совершенно верно. Очевидно, прегрешения людские достигли недопустимого размаха. Природа утратила терпение. Единственное, что ей оставалось, — это уничтожить рассадник греха и начать создавать мир заново. Злобное существо — назвать его человеком вряд ли возможно — прилежно упражнялось в низменных умениях, а в результате достигло невиданной магической мощи, которую коварно употребило на достижение личных разрушительных целей. Так гласит легенда о Темноликом Властителе, и сказанное убедительно объясняет, почему таинственный дворец вселяет ужас в наших бедных друзей и почему они стараются держать нас как можно дальше от страшного места.
— Теперь мне еще больше хочется туда попасть! — воскликнул я.
— И мне тоже, дружище, — не задумываясь, поддержал Билл Сканлэн.
— Должен признаться, что я заинтересован в посещении так же глубоко, как и вы, — добавил профессор. — Честно говоря, не вижу, чем мы навредим своим добрым хозяевам, если собственными силами организуем небольшую исследовательскую экспедицию, тем более что веками пестуемое суеверие не позволяет им нас сопровождать. Так что давайте воспользуемся первой же представившейся возможностью и отправимся во дворец втроем.
Должен отметить, что таковая возможность представилась далеко не сразу, ибо наше небольшое сообщество существовало в тесной связи с остальными обитателями ковчега, не позволяя с легкостью исполнять собственные, не вписывающиеся в общую жизнь планы. И вот однажды утром — насколько со своим приблизительным календарем нам удавалось различать день и ночь — состоялась какая-то важная религиозная церемония, собравшая всех подводных жителей и потребовавшая их пристального внимания. Конечно, медлить мы не стали и тут же воспользовались удобным случаем. Пробравшись во входной зал и убедив двух управлявших насосом рабочих, что все в порядке, а потому нас следует беспрепятственно выпустить на равнину, втроем вышли в океан и направились к древнему городу. В тяжелой соленой воде продвижение затруднено, так что даже преодоление небольшого расстояния весьма утомляет, и все же меньше чем через час мы оказались перед целью путешествия — возбудившим неугасимое любопытство огромным черным дворцом. Не имея рядом осторожного проводника и не чувствуя опасности, храбро поднялись по мраморным ступеням и вскоре оказались в обители вселенского зла.
Выяснилось, что дворец сохранился значительно лучше других городских зданий, причем настолько хорошо, что каменные стены и изваяния ничуть не пострадали, а время и вода уничтожили лишь мебель и шторы. Однако природа создала собственное, производившее жуткое впечатление убранство. Здание само по себе выглядело мрачным, зловещим местом, но помимо этого в отвратительных тенях мерцали огромные безобразные полипы и неслышно двигались похожие на адские создания неестественные, искореженные океанские существа. С особой неприязнью вспоминаю ползавших повсюду громадных морских слизней темно-фиолетового цвета и лежавших на полу подобно циновкам плоских черных рыб с длинными, светящимися на концах, постоянно вибрировавшими в воде усами. Приходилось тщательно рассчитывать каждый шаг: отвратительные порождения природы оккупировали весь дворец и вполне могли оказаться столь же ядовитыми, сколь гадкими на вид.
От входа во все стороны расходились богато изукрашенные коридоры с небольшими комнатами по обе стороны, а центр дворца занимал великолепный зал, в дни расцвета, очевидно, представлявший собой одно из самых прекрасных творений человеческих рук. В полумраке не удавалось увидеть крышу и в полной мере оценить высоту стен; однако, освещая путь мощными фонарями, мы по достоинству оценили огромные пропорции и великолепное убранство внутреннего пространства. Помимо прочих украшений, повсюду стояли статуи. Изваянные с непревзойденным мастерством, они, к нашему глубокому разочарованию, представляли отвратительные образы. Барельефы на стенах демонстрировали все возможное и невозможное, что извращенный ум способен извлечь из садистской жестокости и звериной похоти. Сквозь пелену мрака на нас отовсюду взирали пугающие уродством и отталкивающие невыразимой мерзостью лица. Если когда-нибудь заблудшим человечеством был возведен храм во имя дьявола, то вот это мастерское создание умелых, но неправедных рук вполне соответствовало дьявольскому образу. А скоро мы увидели и самого идола вселенского зла: в дальнем конце зала, под внушительным балдахином из покрытого илом желтого металла — скорее всего, золота — на высоком троне из красного мрамора гордо восседало ужасное божество. Злобное, яростное и жестокое, оно во многом напоминало объект поклонения в колонии атлантов — мрачного, грозного Баала, однако выглядело еще более неестественным, пугающим и отталкивающим. В чертах ужасного лица ощущалась живая, какая-то магнетическая энергия, и мы застыли перед статуей, направив на нее свет фонарей и погрузившись в тяжкие размышления. Не знаю, сколько времени прошло, прежде чем тишину нарушило неправдоподобное, немыслимое на океанском дне событие: из-за наших спин донесся громкий, презрительный смех.
Как я уже объяснил, ни один звук из внешней среды не проникал сквозь герметичные стеклянные скафандры. Точно так же ни одно произнесенное нами слово не могло быть услышано другим человеком. И все же издевательский смех достиг слуха каждого из нас. Пораженные, мы одновременно обернулись и, потрясенные необыкновенным зрелищем, застыли в неподвижности.
Прислонившись к одной из колонн и скрестив руки на груди, в заполненном водой зале стоял человек без всякого специального снаряжения и смотрел на нас с выражением откровенной ненависти на смуглом лице. Я назвал это явление человеком, однако оно не походило ни на одного из людей, встреченных мною на жизненном пути. А тот противоестественный факт, что обитатель дворца отличался способностью свободно дышать и даже говорить под водой, а его зычный голос звучал с особенной, недоступной человеку силой, убеждал в верности предположения: невесть откуда возникший господин во всем отличался от нас. Внешне, правда, он выглядел обычным человеком, хотя обладал огромным ростом — не меньше семи футов — и атлетическим телосложением, что подчеркивалось безупречным облегающим костюмом из черной блестящей кожи. Смуглое лицо напоминало лик бронзовой статуи, созданной искусным мастером, задумавшим отобразить в творении всю мощь характера и в то же время все зло, которое способны нести человеческие черты. Лицо незнакомца не выглядело ни обрюзгшим, ни чувственным, ни сладострастным, поскольку эти характеристики свидетельствуют о слабости, а в облике поразительного человекоподобного явления слабость полностью отсутствовала. Напротив, хозяин дворца отличался поразительной красотой: орлиный нос, густые темные брови, пылающие внутренним огнем черные глаза. Именно безжалостные, полные злобы глаза в сочетании с безупречным, но жестоким, с узкими прямыми губами ртом делали лицо столь пугающим. При первом же взгляде становилось ясно, что, несмотря на красоту, могущественный подводный обитатель воплощал зло и порок: взгляд его нес угрозу, улыбка выражала презрение, а смех напоминал грубый издевательский хохот.
— Итак, джентльмены, — обратился к нам незнакомец на прекрасном английском языке; голосом, прозвучавшим настолько отчетливо, что показалось, будто мы вернулись на землю. — В недавнем прошлом вы пережили удивительное приключение. Возможно, в ближайшем будущем вас ожидает еще одно, более захватывающее событие, хотя передо мной стоит приятная задача положить ему неотвратимый и внезапный конец. Боюсь, что наш разговор получится односторонним: ни ответить, ни возразить мне вы не сможете. Но поскольку я в состоянии свободно читать мысли любых собеседников и знаю о вас все, недопонимания опасаться не стоит. Однако предупреждаю: вам предстоит многому, очень многому научиться.
Мы застыли в беспомощном изумлении, страдая из-за отсутствия возможности сравнить личные впечатления от облеченной в человеческий образ поразительной сущности, с которой так неожиданно столкнулись. И вновь послышался издевательский смех, а затем прозвучали унизительные слова:
— Да, понимаю: молчать в такой ситуации действительно тяжело. Но вы вдоволь наговоритесь, когда вернетесь к атлантам, в их жалкую нору. Хочу, чтобы вы непременно увиделись с ними и передали мое послание. Если бы не послание, думаю, визит в мой дворец стал бы последним нелепым поступком вашей пустой, безрассудной жизни. Но прежде всего хочу кое-что пояснить. Обращаюсь к вам, профессор Маракот, как к старшему и мудрейшему члену экспедиции, хотя трудно назвать мудрым человека, по доброй воле отправившегося на столь опасную прогулку. Вы хорошо меня слышите, не так ли? Для ответа достаточно небольшого кивка или отрицательного движения головой.
Конечно же, вам известно, кто я такой, но, судя по всему, мой дворец вы обнаружили недавно. Никому не дано думать или говорить о моей персоне без того, чтобы я не узнал содержания мыслей или речей. Никто не способен вторгнуться в этот старый дом и бесцеремонно нарушить мое личное пространство, чтобы не вызвать меня своим грубым появлением. Вот почему зарывшиеся в землю убогие существа обходят дворец стороной и хотят, чтобы вы делали то же самое. Конечно, было бы значительно умнее прислушаться к их советам. Но вы меня вызвали, а, однажды снизойдя, ухожу я не скоро.
Понимаю: возбужденный крошечным зернышком земной науки жалкий умишко чрезмерно напрягается, пытаясь урегулировать неразрешимую проблему моего существования. Прежде всего, каким образом мне удается жить здесь без кислорода? Дело в том, что живу я вовсе не здесь, а наверху, в огромном мире людей, под ярким солнцем. Сюда же спускаюсь только в тех редких случаях, когда меня вызывают намеренно или невольно, как вызвали вы. Но дышу я кислородом, которого в воде растворено ничуть не меньше, чем в воздухе на вершине горы. Некоторые из земных тварей способны подолгу существовать без работы легких. Например, каталептик месяцами лежит бездыханным. В этом отношении я похож на него, но, как видите, в полной мере сохраняю сознание и активность.
Далее. Вы не понимаете, каким образом можете меня слышать. Но разве суть беспроводной передачи сигнала заключается не в том, что из эфира он переходит прямиком в воздух? Вот так и я способен обращать собственные эфирные слова в воздействующие на слух колебания в ваших неуклюжих, хотя и достаточно прочных стеклянных колпаках.
Теперь несколько слов об удивившем вас английском языке. Надеюсь, он достаточно хорош. Я провел на земле немало времени. Надо признаться, крайне утомительного времени. Хотите точно знать сколько? Идет ли сейчас одиннадцатое или двенадцатое тысячелетие? Полагаю, двенадцатое. Так что этого немалого срока вполне достаточно, чтобы выучить все земные наречия. Впрочем, должен признаться, что на близком вам английском языке я изъясняюсь ничуть не лучше, чем на множестве остальных.
Итак, удалось ли мне ответить хотя бы на некоторые из ваших вопросов? Очень хорошо. Даже если не смогу услышать ответ, то без труда увижу утвердительный кивок. Впрочем, вполне достаточно лишь краткой мысли. А сейчас должен сказать нечто более серьезное. Я — Баал-сипа. Темноликий Властелин. Тот, кто настолько глубоко проник в сокровенные тайны природы, что способен оттолкнуть саму смерть. Я так обустроил собственную жизнь, что не смогу умереть, даже если захочу. Причиной моего конца способна стать только еще более сильная воля. О, жалкие трусливые люди! Не тратьте время на молитвы об избавлении от кончины! Возможно, смерть кажется вам ужасной, однако вечная жизнь несравнимо страшнее. Представьте только: я обречен длить и длить собственное существование, в то время как мимо, постоянно сменяясь, проходит бесконечная человеческая процессия — что может быть мрачнее? Сидеть на обочине истории и наблюдать за вечным движением или двигаться самому, оставляя вас за спиной. Стоит ли удивляться тому обстоятельству, что сердце мое почернело и ожесточилось, что я проклинаю все глупое, мелочное людское стадо? Да, при каждой возможности я стараюсь навредить безмозглым баранам. Почему же я не должен этого делать, если душа исполнена ненависти к любому проявлению жизни?
Должно быть, вы хотите знать, каким образом я способен причинить зло. Ответ прост: я носитель высших сил, причем сил далеко не малых; умею управлять скудными людскими умами; способен властвовать над огромной толпой, безусловно подчиняя ее своей могучей воле. Я всегда там, где зреет зло. Именно я посылал в бой дикое войско гуннов, когда те превратили в руины половину Европы. Гнал вперед безжалостных сарацинов, во имя веры жестоко убивавших каждого, кто осмеливался им противостоять. В 1572 году в ночь святого Варфоломея руководил кровавой расправой над гугенотами. Организовывал варварскую торговлю рабами. Подстрекал глупцов сжечь десятки тысяч молодых красивых женщин, безосновательно обвинив их в колдовстве и назвав ведьмами. Представал тем самым высоким смуглым человеком, который вел по залитым кровью улицам Парижа одичавшую, утратившую разум толпу. Конечно, столь удобные для проявления злобного гения исторические условия складываются нечасто: в последнее время самым милым моему сердцу, привлекательным для моих развлечений местом стала Россия. Кстати, вот откуда я только что вернулся. Развлекаясь в огромной, холодной, лишенной сострадания стране, я почти забыл о существовании крошечной колонии здешних океанских крыс. Несчастные существа зарылись в грязь и пытаются сохранить кое-какие умения и легенды той великой земли, где жизнь расцветала, как никогда прежде. И вот вы напомнили мне о них, поскольку этот старый дом по-прежнему соединен неведомыми вам личными вибрациями с тем человеком, который его построил и полюбил. Я узнал, что во дворец вошли чужаки, навел справки и без промедления явился, чтобы изгнать непрошеных гостей. А оказавшись здесь впервые за тысячу лет, вспомнил о подводном народе. Что и говорить: атланты протянули достаточно долго; пожалуй, настало им время уйти. Эти люди выжили благодаря мощи моего главного врага — того, кто упорно противостоял мне при жизни и построил ковчег для спасения от катастрофы, погубившей всех, кроме его преданных последователей. Конечно, пережил падение Атлантиды и ваш покорный слуга. Их спасла великая мудрость Варда, а меня — столь же великая собственная сила. Однако настает час, когда моя сила должна уничтожить далеких потомков тех немногих счастливцев, которых избавил от гибели мудрец, и этим навсегда завершить историю.
Темноликий Властитель достал из-за пазухи манускрипт и протянул профессору Маракоту с такими словами:
— Передайте это послание вождю водяных крыс. Сожалею, что вам, джентльмены, придется разделить их судьбу, но поскольку именно вы послужили причиной несчастья кротких атлантов, то таким способом всего лишь восторжествует справедливость. Увидимся позже. А пока объясню смысл всех этих картин и барельефов, чтобы вы смогли представить, на какую высоту я поднял Атлантиду за время своего правления. Здесь же найдутся свидетельства манер и обычаев следовавших за мной людей. Они вели разнообразную, яркую, полную развлечений и наслаждений жизнь. В нынешнее скучное время подобное времяпрепровождение назвали бы оргией порока. Можете называть как вам угодно, но я создал многочисленные удовольствия, с неиссякаемой готовностью принимал в них участие и по-прежнему ни о чем не жалею. Если бы смог, повторил бы все с самого начала — разумеется, кроме окаянного дара вечной жизни. В этом отношении Вард, которого я не устаю проклинать и которого следовало убить прежде, чем ненавистный проповедник обрел свое могущество и направил атлантов против меня, оказался значительно мудрее и прозорливее. Он по-прежнему посещает землю, но не в человеческом обличье, а в качестве духа. На этом я заканчиваю свою речь и удаляюсь. Вас привело в мой дворец любопытство. Надеюсь, что смог в полной мере его удовлетворить.
С этими словами Темноликий Властитель исчез. Да, буквально растворился в воздухе перед нашими ошеломленными взорами, и произошло это не моментально: сначала высокая статная фигура отделилась от колонны, а затем контур ее медленно расплылся. Горящие глаза померкли, безупречные черты лица утратили недавнюю четкость. Спустя пару минут он превратился в вихревое облако и взлетел сквозь толщу наполнявшей ужасный зал затхлой воды. Невероятный образ бесследно испарился, а мы остались стоять в неподвижности, растерянно глядя друг на друга и изумленно размышляя о преподносимых жизнью необыкновенных переживаниях и непостижимых возможностях.
Мы не стали задерживаться в пугающем месте. Дворец мгновенно стал мрачным, неприветливым. Больше того, я сумел снять с плеча Билла одного из ядовитых фиолетовых слизней, но сам не успел избежать болезненного плевка огромного желтого двустворчатого моллюска. Пока мы с трудом выбирались на волю, напоследок я снова взглянул на покрывавшие стены отвратительные барельефы — работу нечистого духа! — и бросился догонять товарищей, чтобы вместе с ними бежать прочь по длинному узкому коридору, проклиная ту минуту, когда любопытство заставило нас сюда явиться. Не могу передать, какую огромную радость мы испытали, наконец-то оказавшись в фосфоресцирующем свете подводной долины и снова увидев вокруг чистую прозрачную воду! А уже через час благополучно вернулись домой, сняли скафандры, собрались в своей комнате и устроили экстренное совещание. Мы с профессором настолько глубоко переживали недавний опыт, что с трудом облекали в слова собственные мысли, и только неистребимое жизнелюбие Билла Сканлэна по-прежнему поддерживало силы нашего надежного товарища.
— Вот так так! — воскликнул неунывающий механик. — Теперь уж нам ни за что не избавиться от этого. Кажется, парень — большая шишка в аду. Что и говорить, со всеми этими картинками, статуями и прочим он мог бы выставить даже надзирателя за кварталом красных фонарей сущей дешевкой! Вопрос в том, что теперь делать с нашим новым знакомым.
Профессор Маракот долго сидел в задумчивости, а потом, словно очнувшись от гипноза, вызвал звонком служителя в желтых одеждах.
— Мэнд, — произнес он лаконично, и уже спустя минуту в комнату вошел наш друг. Профессор передал ему ненавистное послание.
Ни один человек не вызывал у меня более глубокого восхищения, чем Мэнд в этот судьбоносный момент. Своим ненасытным любопытством мы навлекли на него самого и на весь его народ не имеющую оправдания смертельную угрозу. Мы — совершенно чужие люди, которых он спас, когда всякая надежда на спасение уже была потеряна. И все же, с каменным выражением лица прочитав смертельный приговор, мужественный вождь посмотрел на нас без тени упрека в печальных карих глазах. Потом в отчаянье покачал головой.
— Баал-сипа! Баал-сипа! — проговорил он горестно и судорожно прижал ладони к глазам, как будто пытаясь избавиться от жуткого видения. Словно сраженный обрушившимся несчастьем, старец побежал по комнате и наконец бросился за дверь, чтобы прочитать соплеменникам роковое письмо. А через пару минут мы услышали набат колокола, призывавший всех немедленно собраться в главном зале.
— Нам тоже надо идти? — спросил я.
Профессор Маракот безнадежно покачал головой.
— Чем мы сможем помочь? И что смогут сделать они? Разве существует хотя бы малая вероятность противостоять тому, кто обладает демонической силой?
— Шансов у нас столько же, сколько у стайки кроликов перед лаской, — заключил Билл Сканлэн. — Но, честное слово, раз уж мы виноваты, значит, и обязаны найти выход. Пробудили дьявола и переложили груз ответственности на добрых людей, которые нас спасли? Нет, братцы, не пойдет.
— И что же ты предлагаешь? — встрепенулся я, поскольку за витиеватым рассуждением легкомысленного с виду приятеля уловил сильную, практичную волю современного, уверенного в себе человека.
book-ads2