Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 59 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Слышала о таких! — отозвалась я, подумав, что изморцам, даже с их топорами и боевыми навыками, придется непросто против аномальной магии жителей Умбрусских Скал. — Но я собираюсь забрать тебя к себе домой, в Измор, — неожиданно добавил Сигурд. — Уже договорился с капитаном. Твой корабль отплывает завтра на рассвете. — Ах вот как! — снова повторила я, округлив глаза. — То есть, ты решил забрать меня к себе домой?.. А моего согласия, значит, спросить не догадался? — Я много об этом думал, — произнес Сигурд со значением, словно это была непривычная для него вещь — много думать. — Понимаю, ты хотела бы себе другого мужа, а не того, кто постоянно отсутствует. Но я обещаю, что еще одно задание, и после этого я вернусь к тебе уже навсегда. Если и будут набеги, то только недалеко от дома. Прекрасный план, хотела произнести я с сарказмом, но сдержалась. Вместо этого спросила: — Как вы вообще себе это представляешь? — Ты будешь жить в моем поселении, — произнес Сигурд уверенно, потому что, выходило, он давно уже все себе представил, — и станешь хозяйкой моего дома. У меня большой и богатый дом, и я… Тебе не придется больше всем этим заниматься! — Чем, Сигурд?! — поинтересовалась я. — Чем мне не придется больше заниматься?! Тем, что мне всегда нравилось? Он замялся, явно не ожидав от меня такого ответа. — Посмотри, — сказала ему, и он посмотрел, но почему-то не в сторону открытой двери в таверну и не на стену, увитую плющом, а на два «домика» отхожих мест, на что я мысленно застонала. — Нет же, не туда, поверни голову!.. Видишь, у меня есть целая таверна и маленькая гостиница, где я сама себе хозяйка. Тут я готовлю то, что мне нравится, и живу так, как мне по душе, потому что на это у меня вполне хватает средств. Ко мне приходят люди, которым нравится моя еда. Они едят, пьют и веселятся, а еще ценят то, что я делаю, потому что я делаю это с удовольствием. — На секунду остановилась, чтобы перевести дыхание. — К тому же, у меня есть дочь. Сигурд моргнул. — Дочь? — переспросил у меня. — Да, дочь, — кивнула я. — Ей шесть лет, и уже очень скоро она пойдет в школу. Здесь, в Виллерене, хорошие школы и лучшие академии, поэтому я хотела бы, чтобы она училась именно в столице. На это Сигурд поморщился, показывая свое отношение к женскому обучению. — Я найду ей мужа среди своих… — начал было он, но я покачала головой. — Когда придет время, она сама найдет себе мужа, — сообщила ему. — Но это еще не все, Сигурд! Не так давно мне удалось примириться со своим единственным братом после многих лет вражды. К тому же, у меня появился собственный доктор. Он неисправимый мечтатель и влюблен в мою экономку. Кажется, дело идет к свадьбе, и я бы хотела, чтобы они отпраздновали ее в моей таверне. А еще у меня есть бармен, который спас мне жизнь, и его замечательная девушка, которая не побоялась пойти с вилами против взбунтовавшейся толпы, когда нам грозила опасность. Не только они — у меня есть повар со своей сварливой женой и их сын, которого моя дочь учит читать, и уже очень скоро они вместе пойдут в школу. А еще у меня есть собака, в конце-то концов! Потому что, лупя себе по бокам, к нам подошел Барли. Уткнулся коричневым лбом мне в колени, признавая во мне свою хозяйку, и я погладила его по спине. — И я не хочу, — сказала Сигурду, — все это оставлять и что-либо менять. Меня все устраивает! Я живу здесь полной жизнью. Такой, о какой только могла помечтать. И это, за исключением некоторых нюансов, было истинной правдой. — Я тебя понимаю, — неожиданно отозвался он, хотя, признаюсь, я не ждала от него подобных слов, — но ты забыла упомянуть о своем мужчине. Без него жизнь для женщины невозможна. — Невозможна, — согласилась я с ним, решив не спорить. — Но здесь, в Виллерене, есть человек, который мне очень дорог. Он спас мою жизнь и жизнь моей дочери, и я… — Как же тяжело это сказать! — Кажется, я в него влюблена. Да, сейчас его нет рядом со мной, и я не уверена, что у нас что-либо получится, но я все еще не оставляю на это надежду. Как видишь, я с тобой предельно честна несмотря на то, что ты продемонстрировал мне свою изморскую ревность во всей ее красе. Ответом на мою честность служила тишина, которую разрушила… опять же, я. — Я никуда с тобой не поеду, Сигурд! И я бы хотела, чтобы ты уважал мой выбор. Хотя бы из-за того, что однажды я спасла твою жизнь. Сказала и уставилась ему в глаза, понадеявшись, что у женщин в Изморе существует тот самый выбор. И что их мужчины научены его уважать. Наконец, Сигурд нехотя кивнул. — Ну что же, — заявил мне, — твои слова справедливы. Но раз ты все еще не замужем, я готов побороться за твое сердце! На это я выдохнула с явным облегчением. — Борись, — разрешила ему. Как тут запретить?! — Но делай, пожалуйста, это без рук. Я не из тех, кто раздает поцелуи без любви. На это Сигурд украдкой потер грудь, заявив, что и не подозревал, что я магичка. Но он был так рад меня увидеть, что немного погорячился. К тому же, оказалось, он привез для меня подарки. Полез за пазуху раньше, чем я успела сказать, что никакие подарки мне не нужны, и вытащил несколько золотых браслетов, тут же засверкавших в лучах послеобеденных солнц. Наверное, на моем лице что-то промелькнуло, потому что Сигурд рассмеялся, заявив, что с изморцами расплатились золотом, и он вовсе не снял эти украшения с трупов. На это, подозреваю, я переменилась в лице еще сильнее, выдавив из себя, что браслеты не возьму. Не возьму и все тут! Не потому, что хочу его обидеть, а потому, что не могу ничего ему пообещать. А брать такие дорогие подарки от человека, который мне не муж и не жених, это не в моих правилах. Но я все-таки собираюсь кое о чем у него попросить. Мне нужна будет от него услуга, сказала я Сигурду. Надеюсь, он мне не откажет! Я собираюсь съездить и поговорить с одним человеком и хотела бы, чтобы он и его люди меня сопровождали. — Этот человек тебе задолжал? — заинтересовался он. Сунул браслеты за пазуху, и его рука тут же опустилась на меч. — Поэтому ты хочешь, чтобы мы выбили из него твои деньги?! Или нужно его прикончить? Только скажи, мы все сделаем!.. — Нет же! — покачала я головой. — Ни одно и ни второе. Но ты прав, когда-то мне нужны были деньги, и я отдала этому человеку дорогую мне вещь. Пришло время ее выкупить, но он — дерриканец, ты же понимаешь!.. И я боюсь, что так просто он ничего не отдаст. — Дерриканец!.. — с явным отвращением произнес Сигурд, заявив, что теперь-то ему все ясно. И еще, что они сопроводят меня с огромной радостью, и денег дерриканцу платить мне не придется. Он лично вытрясет из него мою вещь — и пусть тот только попытается ее не отдать, тогда в ход пойдут мечи и топоры! — Нет же! — снова покачала я головой. — Я заплачу всю сумму, не стоит нарушать наших законов. — Потому что завтра изморцы уедут в свой Зардан, а мне еще здесь жить. К тому же, я хотела, чтобы все было по-честному, хотя Шерц и пытался воспользоваться бедственным положением Лорейн. — Скорее всего, проблем не возникнет, но не помешало бы, чтобы вы были рядом. На это Сигурд патетически заявил, что он всегда будет рядом со мной — по крайней мере, до тех пор, пока он останется в Виллерене, — а если я пожелаю, то и всю мою жизнь, после чего крикнул Артуру, чтобы тот не заводил лошадей в конюшню. Затем вернулся в таверну и принялся распоряжаться. Взял с собой четверку самых кровожадных на вид изморцев, заявив, что с ними он готов штурмовать хоть цитадель самого Ада, а не дом какого-то там ломбардщика!.. На это я, нервно улыбнувшись, подумала, что господина Шерца ждет очень большой сюрприз. И уже через десять минут мы отправились этот сюрприз… гм… ему доставлять. Сигурд любезно предложил ехать с ним в седле, на что я отказалась, заявив, что лошади меня всегда немного пугали. Вместо этого Леннарт поймал для меня извозчика, и уже очень скоро я тряслась в коляске по направлению к ломбарду Шерцу. Несмотря на уговоры, никого из «своих» не взяла — ни брата с его кулаками, ни Леннарта с арбалетом. И даже Олафа с разделочным ножом я отвергла. Сказала им, что мне хватит и пятерки здоровенных изморцев, а им стоит оставаться в таверне, потому что жизнь снова у нас била ключом. Ехала, везя с собой сто пятьдесят дукаров, — брабусцы со своим обедом мне в этом очень подсобили, — и еще пятнадцать из тех, что успела отложить на черный день. Последние я думала заплатить Шерцу в качестве комиссионных. Если честно, на этом деньги в кассе «Королевского Клинка» закончились, но я надеялась, что этого хватит, чтобы рассчитаться с ломбардщиком. А потом мы как-нибудь и что-нибудь да заработаем!.. Не прошло и двадцати минут, как я уже сидела в мягком кресле в прохладном и сумрачном кабинете Шерца. Внутрь меня проводили сразу же, стоило мне появится на пороге ломбарда, даже не пришлось ничего объяснять, и я стала подозревать, что хозяин давно ждал моего приезда. Впрочем, самого Шерца в кабинете не было. Явился он только минут через пять. До этого времени мне уже успели принести кофе и сладости, но я не спешила пользоваться гостеприимством ломбардщика, дожидаясь его прихода. Вошел он уверенной походкой, поклонился мне вежливо, заявив, что рад видеть прекрасную Лорейн Дюваль, и что моя красота расцветает изо дня в день. Затем подошел к окну и демонстративно поправил штору, но перед этим полюбовался на молодецкие забавы викингов, устроивших показательный бой на топорах на крыльце его ломбарда. На это я пожала плечами и все-таки потянулась за молочником, чтобы добавить его содержимое в фарфоровую чашку с кофе. Ну что же, все фигуры расставлены, пора начинать игру! — Пожалуй, это было все-таки излишне, — вежливо прокомментировал увиденное за окном Шерц. Устроился в кресле напротив меня и взял в руки вторую чашку. — Они сами вызвались меня сопровождать, — пожала я плечами, чувствуя себя значительно увереннее, чем в прошлый раз. — Ярл Раньерк пользуется любой возможностью, чтобы провести как можно больше времени со мной и выказать свое дружеское расположение. Когда он узнал, что я собираюсь в город, то захотел меня сопровождать, и я не стала ему отказывать. Сказав это, сделала первый глоток — с превеликим удовольствием! — и потянулась за цукатами. Понимала, что мои собственные запасы кофе такими темпами — мы пили его не только со Ставросом, но я еще и угощала гостей, — очень скоро подойдут к концу. Почему бы не воспользоваться ситуацией и не выпить кофе у… гм… «соседа»? — Значит, ярл Раньерк пал жертвой красоты Лорейн Дюваль, — отозвался Шерц. — Ну что же, этого вполне можно было ожидать! Правда, я серьезно сомневаюсь в том, что ярл Раньерк сумеет удержать прекрасную Лорейн Дюваль. Она для него слишком уж безудержная. На это я все-таки усмехнулась, но комментировать сказанное не стала. Шерц мог думать обо мне все, что угодно. Я же с удовольствием допью кофе, заплачу деньги, заберу свой ключ и вернусь в таверну. А если возникнут проблемы с расчетами или же он по какой-то причине решит не отдавать мою вещь, то мои изморцы устроят спортивные игры уже в его ломбарде. — Признаюсь, я серьезно ошибался на ваш счет, — неожиданно произнес Шерц. — Похоже, старею и допустил досадный промах. Что-то не учел и сделал неверные выводы, из которых последовало то самое предложение, которое, подозреваю, вы и не думали принимать. На это я подтвердила, что не собиралась принимать его предложение, и для меня оно прозвучали в высшей степени оскорбительно. Впрочем, я прекрасно понимала, что именно не учел Шерц и в чем он ошибался — перед ним сидела вовсе не Лорейн Дюваль, забитая и робкая жена Флорена де Эрве. В ее теле оказался совсем другой человек. Тут ломбардщик еще и извинился, на что я пожала плечами, потому что прощать его не собиралась. Боги ему в судьи, так и сказала, после чего добавила, что явилась сюда по делу, с которым хотела бы закончить как можно скорее. — Вы пришли, чтобы забрать свое украшение, — произнес он. — И если я по какой-то причине решу его вам не отдавать, то демонстрация силы с крыльца переместится в мой кабинет. — Вы совершенно правы, господин Шерц! — сказала ему. — Но я не вижу ни единой причины для конфликта. Вас мне рекомендовали как в высшей степени надежного и проверенного ломбардщика. Сказав это, положила перед ним квитанцию с его подписью о получении украшения в виде золотого ключа, сто пятьдесят дукаров одной стопкой и пятнадцать второй — его десять процентов. — Полная сумма и ваши комиссионные, — сообщила ему. — Так что давайте не станем ничего затягивать, а то, боюсь, ярл Раньерк может по мне соскучиться и отправиться на мои поиски. — Ну что же, затягивать мы ничего не станем, — согласился со мной ломбардщик, — и украшение я сейчас же вам верну. Выловил из своего кармана колокольчик — такого не было в прошлый раз, и, позвонив, попросил появившегося на пороге слугу принести принадлежащее госпожи Дюваль.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!