Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Его имя Эвелин произнесла с досадой, и Уинифред порадовалась, что не ей одной мистер Акли внушает неприязнь. – Эви, пожалуйста, не нужно так про него, – жалобно попросил Дарлинг. – Он же… – Юноша мельком посмотрел за спину Эвелин и округлил глаза. – Он здесь. – И что? – с раздражением поинтересовалась Уинифред. – Он же нас не слышит. – Да нет же! Уинифред поняла, о ком он, и оглянулась через плечо. В зал вошел невысокий человек в темно-синем сюртуке в красную полоску. Она сразу узнала его по кислому выражению лица. Всем своим видом он демонстрировал, что находиться здесь у него нет никакого желания. Уинифред дернулась в его сторону, но Дарлинг придержал ее за предплечье и тут же, будто обжегшись, отдернул руку. – Нельзя. Вы обещали первый танец Стеллану, – напомнил он. Эвелин широко распахнула глаза. – И что? – недовольно передернула плечами Уинифред, но остановилась. – Переживет. – Он п-прав, – вмешалась Эвелин, сочувственно склонив завитую головку к плечу. – Если вы п-пропустите обещанный мистеру Акли танец, вы только п-привлечете к себе больше ненужного внимания. Она метнула сердитый взгляд на Дарлинга, и тот глуповато ей улыбнулся. – Мне п-пора. Нужно найти мисс Хаббард. Эвелин ушла, и Уинифред с раздражением выдохнула. Глупый этикет. Почему Дарлинг сразу не сказал Стеллану, что первый танец за ним? Она хотела упрекнуть его, но вспомнила их разговор на лестнице и прикусила язык. Она снова обернулась и нашла глазами мистера Уоттса – тот угрюмо баюкал в сложенных лодочкой ладонях бокал шампанского. Молодой человек все время оглядывался через плечо, точно забывал, что пришел один. Уинифред отвела от него взгляд и случайно увидела мистера Акли. Тот сидел на голубом атласном диванчике у стены, расположившись почти развязно – расстегнутый ворот рубашки, закинутые на спинку руки. Он внимательно, с любопытством рассматривал Уинифред, не обращая внимания на вьющихся вокруг барышень и молодых людей. Она резко повернулась к Дарлингу, болезненно ощущая, как колотится сердце в груди. Юноша прилежно изучал свои лакированные ботинки. – Задержите Уоттса. Мне нужно, чтобы он пригласил меня на второй танец, – быстро проговорила она. Музыканты заканчивали настраивать инструменты. Бал вот-вот должен был начаться. – Вторым танцем будет мазурка, – возразил Дарлинг и ковырнул носком ботинка паркет. – Лучше на третий. Третьим снова будет вальс. Уинифред оторопела. Неужто Дарлингу только что пришла в голову дельная мысль? – Вы правы, – с неохотой выдавила она. – Тогда второй я танцую с вами. Глаза Дарлинга нервно забегали, и он снова покраснел. Он хотел было ответить, но Уинифред услышала, что кто-то приближается к ней со спины, и еле заметным жестом дала юноше знак молчать. – Прошу меня простить. Мисс Оукс, вы готовы? – произнес голос рядом с ней. Уинифред обернулась и сладко улыбнулась Стеллану Акли. – Разумеется. Уинифред бросила последний предупредительный взгляд Дарлингу, лицо которого приняло несчастное выражение, и позволила Стеллану увлечь себя на середину зала. Она лишь надеялась, что Эвелин удалось завладеть вниманием мисс Хаббард. В ожидании первых нот приветственного вальса Стеллан заложил руки за спину. Ростом он был ниже Дарлинга на пару-тройку дюймов, но Уинифред все равно приходилось смотреть на него снизу вверх. Пока танец не начнется, Стеллан должен развлекать ее беседой. Чтобы он не успел задать ей неудобный вопрос, Уинифред быстро спросила первой: – Давно вы знакомы с моим кузеном, мистер Акли? Если он не глуп, то на мелкой лжи не попадется. Стеллан склонил голову набок. – Совсем нет. Но я успел его довольно хорошо узнать. Тедди готов преподнести собственное сердце на блюдечке первому же встречному. – Не говорите так, – укоризненно возразила Уинифред, стараясь скрыть, как сильно ее взволновали его слова. – Как будто это плохо. Стеллан прищурился, и Уинифред поняла, что сказала что-то не то. Он явно насторожился. Шагнув ближе, он обхватил ее за талию и крепко сжал ладонь. Уинифред неуверенно положила ему руку на плечо, и музыка заиграла. – Вовсе нет, – шепнул ей в ответ молодой человек. У нее закружилась голова. Жесткая, отточенная манера танца Стеллана не оставляла пространства для маневров, и Уинифред показалось, что она не смогла бы допустить ошибку, даже если бы захотела, поэтому перестала считать такты. – Тедди не может оторвать от нас глаз, – заговорщически произнес Стеллан и подмигнул. Он совершенно не запыхался. – Неужели так беспокоится о своей кузине? Уинифред легкомысленно пожала плечами. – А у него есть для этого повод? Молодой человек ухмыльнулся и прижался к ней ближе, чем того позволяли приличия. Она уловила в его дыхании пары шампанского. Уинифред передернуло, и она позволила себе стереть улыбку с лица. – Предостаточно, – заверил ее Стеллан. – Но только не у вас, мисс Бейл. Уинифред споткнулась и упала бы, если бы партнер не держал ее так крепко. В этот момент на нее разом навалилось все: голова закружилась, стало душно, туго зашнурованный корсет и пропитанное алкоголем дыхание Стеллана не давали вздохнуть. Ей показалось, что она сейчас упадет в обморок, но из последних сил изобразила недоуменную улыбку. – Что, простите? Она не могла поверить самой себе. Ситуация с прошлого бала повторялась, только Дарлинг по сравнению со Стелланом – невинный голубок. – Он ведь тоже знает, правда? – Молодой человек выгнул бровь, и Уинифред, словно через дымку, заволокшую ее сознание, поняла, что он имеет в виду Дарлинга. – Конечно. Он ведь искал вас. И я рад, что нашел. – Я… я понятия не имею, о чем вы, – в последней попытке выкрутиться пролепетала она, но Стеллан только шире улыбнулся. Теперь он практически волочил ее за собой по залу, точно тряпичную куклу. – Хотите знать, как я догадался? – не обращая внимания на ее слова, спросил он. – Вы, наверное, подумали о том же, о чем поначалу и я – у Тедди нет кузин. Ну, всякое бывает, сказал я себе, объявилась какая-то бедная родственница. А потом я увидел, как он смотрит на вас. Тедди ведь просто отвратительный лжец. Невооруженным взглядом видно, что никакая вы ему не кузина. Но вы… На вас я смотрел – и не видел ничего. Превосходная сдержанность, непроницаемый фасад. Смотрю вам в глаза – а там пусто. – Последнее слово он произнес с придыханием. – Не бывает у людей такого пустого взгляда. Только если они… – он развернул ее, не давая шевельнуться, – не опустошают его по своей воле. Уинифред молчала. Хотела открыть рот и возразить, но Стеллан приводил ее в ужас. Она была права – он опасен. Только ей невдомек насколько. Видя смятение на ее лице, Стеллан ухмыльнулся. От улыбки его массивная челюсть становилась еще шире, а на щеках появлялись ямочки, казавшиеся на лице лишними. – Не волнуйтесь, ваша тайна в безопасности, – заверил он, но Уинифред почему-то ему не поверила. Что он попросит за молчание? – Друг Тедди – мой друг. Вальс закончился. Холодная, как лед, ладонь Уинифред соскользнула с плеча Стеллана. Другую он продолжал крепко сжимать. – Скажите что-нибудь, – насмешливо предложил он. Его цепкие глаза сверкали презрительным весельем. Уинифред резко выдернула свою ладонь из его хватки и задрала подбородок. – Понятия не имею, о чем вы говорите. Вы сумасшедший, – отрезала она. Взгляд Стеллана опустился ниже ее лица и тут же поднялся. – Вовсе нет, – загадочно возразил он и опустил руку, в которой только что стискивал ладонь Уинифред. – Просто поймите, что вам лучше обрести в моем лице союзника, нежели врага. Он поклонился и, когда поднял голову, уже не улыбался. Оставив ее посреди зала, Стеллан ушел, и Уинифред почувствовала, что у нее подкашиваются ноги. Глава 11 Симпатии и клавиши Неловко двигаясь, Уинифред подтащила себя к Дарлингу. Ей хотелось похлопать себя по щекам, чтобы прийти в чувство. Должно быть, вид у нее действительно был не лучшим, потому что Дарлинг оставил разговор и поглядел на нее с нескрываемым беспокойством. – Что такое, Мэри-Энн? Тебе нехорошо? Уинифред охватило раздражение. Оно немного прочистило мысли, которые словно завернули в вату, как рождественские игрушки. Она наконец заметила, что Дарлинг не один. Уоттс выглядывал из-за его спины, глядя на Уинифред с презрительным любопытством. – Пустяки, я просто запыхалась, – небрежно обронила она и раскрыла веер, стараясь незаметно нащупать стол, чтобы опереться. Уоттс фыркнул и отвернулся, но Дарлинг, жалобно сведя брови к переносице, не отводил от Уинифред взгляд. Если он до сих пор ничего не понял, то наверняка что-то почувствовал. – Что ж… Мистер Уоттс, позвольте представить вам мою кузину, мисс Мэри-Энн Оукс. Уинифред обворожительно улыбнулась и опустила веер, чтобы Уоттс смог лицезреть ее радость, но тот и бровью не повел. Безразлично сцапав ее ладонь, молодой человек оставил на тыльной стороне короткий поцелуй, и лицо у него при этом было такое, будто Дарлинг заставил его съесть ведро жаб. С трудом сохраняя на лице остатки вежливой улыбки, Уинифред обратилась к нему:
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!