Часть 20 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он тяжело бухнулся в кресло и принялся расстегивать пуговицы сюртука. Его раскрасневшееся сморщенное лицо внушало Уинифред яростную, почти неконтролируемую ненависть. Так было всегда. Почему она поняла это только сейчас?
– Добрый день, сэр. Вы сказали, у меня будет задание?
Она переступила с ноги на ногу, изображая недоумение.
– Да, совсем небольшое. – Он мельком оглядел ее, не взглянув на лицо, пододвинул по столу какой-то конверт и отвернулся. – Доставь это письмо господину Мэшвуду. Пока он болтает, незаметно выведай, когда будет его следующая поставка. Если он не успевает до июля, цены в притонах нужно поднимать уже сейчас.
Уинифред коротко присела и взяла со стола конверт, внутренне содрогнувшись. Господин Мэшвуд – самый отвратительный из всех партнеров мистера Уоррена. Он ввозит в страну бенгальский опиум, а Уоррен и другие владельцы продают его в грязных притонах Чайна-тауна. С мистером Мэшвудом Уинифред встречалась не единожды, и всегда в качестве посыльной. Эту роль ей придумал хозяин: она слишком часто выходит из «Рассвета», чтобы ее никто не заметил, а личная посыльная мистера Уоррена – должность достаточно очевидная и невинная, чтобы оставаться на виду у одних и в слепой зоне у других.
– Я должна быть…
– Да.
– В лавке…
– Все верно, Уинифред.
Уоррен снова был не в настроении – должно быть, сорвалась сделка или договоренность. Уинифред не имела желания разговаривать с ним дольше необходимого, поэтому поторопилась уйти. Но бывший хозяин вдруг остановил ее на пороге:
– Винни, скоро у тебя расчет, помнишь? – Он ухмыльнулся и откинулся в кресле, вертя в крепких узловатых пальцах перо. – Ты хорошо поработала в этом году, милая. Не думай, что я оставлю это без внимания… Ну все, иди.
– Благодарю вас, сэр, – пролепетала она и выскочила за дверь.
Уинифред помнила, как мистер Уоррен вложил ей в ладонь ее первый заработок – такие крохи, что любая горничная подняла бы ее на смех. Но в тот момент она почувствовала чистый, незамутненный восторг. А еще силу, власть и всемогущество. Она была готова почти на все, чтобы получить еще столько же. Уоррен давал ей свободу, и она привыкла к ее дозам, как бедняги из Чайна-тауна привыкают к опиуму.
Чтобы каждый раз не назначать для встречи новое место, Уинифред и мистер Мэшвуд условились встречаться в Челси, в галантерейной лавке на углу. Ей повезло – это место располагалось рядом с домом Дарлинга. Она должна была дать указания Лауре и Эвелин касаемо своего нового плана, но через посыльных Уоррена сделать этого, конечно, не могла. Две записки лежали у нее во внутреннем кармане накидки. Уинифред хотела написать третью, но так и не решилась. Пусть этот идиот не думает, что может вот так запросто лгать ей в лицо.
Над дверью в лавку висел колокольчик. Уинифред кивнула владелице, которая тут же юркнула в подсобное помещение.
Мистер Мэшвуд стоял у прилавка, заложив руки за спину, и с неподдельным интересом разглядывал женские перчатки. Увидев Уинифред, он просиял и торопливо, будто опасаясь упустить краткий момент приветствия, с чувством поцеловал ей руку.
– Добрый день, Нэнси, дорогая!
Он рассеянно улыбнулся ей и облокотился на прилавок. Ростом он был примерно с Уинифред. Одутловатое лицо с широко расставленными глазами вечно украшала добрая очаровательная улыбка невинного старика. Но она знала, кто он на самом деле – человек без морали и чести, который продал бы наркотики и младенцу, если бы ему заплатили.
– Добрый день, сэр. Меня попросили передать вам…
Изображая волнение, Уинифред дрожащими руками вытащила из кармана письмо. Мистер Мэшвуд сцапал его и торопливо разорвал конверт, как она и надеялась. Полчаса назад она аккуратно вскрыла его, чтобы прочесть содержимое, и привести конверт в первоначальное состояние не совсем получилось. Старый дурак, на ее счастье, все делал поспешно, будто стараясь не упустить ни мгновения из остатка своей презренной жизни.
Пробежав взглядом по строчкам, он раскраснелся и заулыбался, на круглых щеках появились ямочки. Еще бы – Уоррен на целую четверть увеличивает закупки белой отравы. Дочитав, Мэшвуд спрятал письмо в карман и перевел сияющий взгляд на Уинифред. Она смущенно потупилась.
– Все на побегушках у господина Уоррена, дорогая? – Мистер Мэшвуд покровительственно похлопал ее по плечу. – Ты хорошая девочка. Жаль, что он держит тебя в посыльных. Вот, держи.
Мистер Мэшвуд протянул ей новенький двухпенсовик, и она, краснея, приняла монетку. Пусть думает, что это от удовольствия.
– Благодарю вас, сэр, – пискнула она.
Мистер Мэшвуд довольно крякнул, и Уинифред решилась спросить, наивно выкатывая глаза:
– Сэр, прошу прощения… Мне интересно, но я не знаю, у кого, кроме вас, можно о таком узнать… Скажите, а возможно ли доплыть до Индии без корабля?
Старик захохотал, схватившись за живот обеими руками. Уинифред заметила, что он располнел с прошлой весны. Его сюртук явно расшивали по бокам, свежая ткань темнела по швам.
– Скажешь тоже! Нэнси, ты такая глупышка! Индия очень далеко! – Он приосанился и рукой пригладил жидкую седину на почти лысом черепе. – Знаешь, сколько туда плыть? Полтора месяца!
Уинифред восхищенно приоткрыла рот, краснея от осознания того, как глупо выглядит.
– Правда? Ваши корабли так долго плывут?
Мистер Мэшвуд снова крякнул, на этот раз недовольно, и упер руки в бока.
– Это совсем недолго, – возразил он. – Напротив, очень даже быстро. Конечно, тебе, девчушке, этого не понять, но суда в наше время очень… очень даже быстрые. Прошлый мой корабль дошел… – он кашлянул и взглянул на часы, будто ища там подсказку, – за пять недель, дорогая. С другого конца мира – и всего за пять недель!
– Как быстро! – послушно восхитилась Уинифред. – Должно быть, другие судовладельцы вам жутко завидуют, сэр. Мистер Олдман говорил мне, что отсек бы себе правую руку за вашу «Флорентину».
Услышав о своем фрегате, мистер Мэшвуд раздулся от гордости.
– Все так, девочка моя, – снисходительно подтвердил он.
– А еще он сказал, что теперь нет смысла об этом говорить, потому что ваша «Флорентина» уже давно потонула, – изображая задумчивость, добавила Уинифред. – И что теперь его «Глория»…
– Потонула?! – чуть не взвизгнул мистер Мэшвуд.
Его круглое лицо раскраснелось, и Уинифред с опаской подумала, что с ним вот-вот случится удар.
– Будто его дрянная шлюпка «Глория» никогда не опаздывала в порт!
– Я тоже так ему сказала, – поспешила она успокоить старика. – Я сказала, что он просто завидует, поэтому так и говорит, сэр. Он ведь просто завидует вашей «Флорентине», сэр.
Мистер Мэшвуд тут же сменил гнев на милость и удовлетворенно потрепал ее по щеке.
– То-то же. Не то что его дрянная лодчонка, верно? – Старик снова рассмеялся, и все ее внутренности скрутило от отвращения. – Ну, беги, Нэнси. Приноси мне от своего хозяина больше хороших новостей.
Присев в поклоне, Уинифред выскочила из галантерейной лавки и направилась к дому Дарлинга настолько быстро, насколько ей это позволяли приличия. Теплая двухпенсовая монетка прожигала ладонь.
Глава 10
Друзья и незнакомцы
Дарлинг захлопнул книгу (сегодня это была «Последняя роза лета» Томаса Мура), часто заморгал и откинулся в кресле в недоумении, которое, казалось, приклеивалось к его лицу в присутствии Уинифред.
– Я ничего не понял. Зачем нам мистер Дейли?
Уинифред цокнула языком и раздраженно отвела взгляд. Юноша виновато потупился. С утра она не успела ни позавтракать, ни даже выпить чаю, а сразу поехала к Дарлингу, поэтому настроение у нее было хуже некуда.
– Не мистер Дейли, а его друг. – Она протянула руку к Лауре в просительном жесте. – Как там его?..
Девочка сидела на краешке кресла, сложив руки на коленях, будто боясь поверить, что господа усадили ее рядом и разговаривают с ней на равных. Услышав, что Уинифред обращается к ней, Лаура вскинула на нее испуганные карие глаза.
– Мистер Уоттс, мисс. Слуги в доме мистера Дейли мне сказали, что он частый гость у него в Лондоне вот уже на протяжении трех лет.
Уинифред удовлетворенно кивнула. Дарлинг же все еще ничего не понимал, но при этом безуспешно сделал вид, что тоже все понял.
– Уоттс точно знает о сестре мистера Дейли – он сам о ней упомянул. Наверняка они разделяют между собой и другие секреты. К примеру, об услуге, которую Дейли оказал Уоррену. Но с Дейли связи нет – он вместе с сестрой уехал из города по моей наводке и вряд ли вернется в ближайшее время. А вот Уоттс…
Она попыталась отчетливо вспомнить этого раздражительного угловатого молодого человека с кислым выражением лица.
Эвелин потянулась вперед и оперлась руками на ручки кресла. Она с упоением следила за Уинифред и, когда та закончила говорить, тут же вклинилась:
– Я все узнала, как вы п-просили, мисс Бейл!
Дарлинг поглядел на Уинифред и одними губами произнес: «Что?!» Но она его проигнорировала.
– Он обещал б-быть на сегодняшнем п-приеме у нас! – продолжала Эвелин.
Желание услужить было в ней настолько велико, что ее ореховые глаза сияли. Тщательно завитые рыжие локоны, по-девичьи распущенные, спадали на покатые белые плечи. Выглядела она точно принцесса из сказки. Уинифред поджала губы.
– Обычно без мистера Д-дейли его нигде не увидишь, но к моему п-папеньке он приезжает исправно.
План был отличным. Обе девушки великолепно справились со своими ролями: Лаура с помощью прислуги раздобыла секрет мистера Дейли, которым его можно прижать к ногтю, а Эвелин убедилась, что разговор с ним состоится. Оставалась одна крохотная неувязка, которая могла все испортить.
– Все это замечательно, но есть одна проблема. Ваша гувернантка. – На ум пришли цепкие глаза и орлиный нос мисс Хаббард, и Уинифред передернуло. – Она видела меня вчера на улице и непременно узнает мое лицо.
Мягкая улыбка Эвелин погасла.
– Что ж… В самом д-деле…
– Нам придется обойтись без Уинифред? – жалобно спросил Дарлинг, и она застыла.
Она придумала план, все организовала, а теперь ее хотят оставить за бортом?
book-ads2