Часть 27 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Тридцать лет назад Шерон сделала это для коллеги по работе. До недавнего времени она даже не вспоминала об этом случае.
Женщину звали Матильда. Они работали вместе, но она едва знала ее. В основном женщины просто здоровались. И вот однажды Матильда пришла к ней с шестилетним сыном и маленьким чемоданчиком и стала умолять пустить ее переночевать.
«Всего на пару дней, – сказала она, – пока мама не купит нам билеты на самолет».
Она была из Небраски.
Муж знал всех друзей жены, но не знал Шерон, так что ее дом был идеальным укрытием. Как только Матильда узнала, что может забирать билеты в кассе авиакомпании, Шерон отвезла их в аэропорт.
Тогда еще не было Интернета, так что она так и не узнала, чем закончилась эта история. Шерон надеялась, что Матильда и ее сын теперь счастливы. Судя по ее рассказам, муж вел себя как полный урод.
– Может быть, – с сомнением протянула Ники. – Но ведь есть и другие странности. Я покажу, когда мы поедим.
Как только с ужином было покончено, они поднялись на второй этаж в сопровождении кота. Ники вытащила для Шерон стул из кладовки и выключила свет.
– Последние несколько дней я наблюдала за ними каждый вечер и заметила некоторую закономерность.
– Закономерность?
Серж прыгнул к ней на колени, как будто тоже хотел принимать участие в разговоре. Ники машинально почесала его за ушком.
С минуту девушка смотрела в бинокль, а потом отдала его Шерон.
– На всех окнах первого этажа висят шторы или занавески, даже на тех, которые выходят на дорогу. На втором этаже бывает по-разному. Иногда жалюзи подняты, иногда опущены.
– Как у всех нормальных людей, – сказала Шерон, поднося бинокль к глазам. – В зависимости от того, одеваешься ты или хочешь, чтобы в комнате было побольше света. – Она посмотрела в бинокль, не совсем понимая, куда смотреть. Наверху было темно, но на первом этаже было несколько окон, в которых горел свет.
– Я никогда не видела Джейкоба, так что его спальня, должно быть, находится в передней части дома, но комната родителей и их ванная обращены в нашу сторону, – сказала Ники. – С этой стороны дома, справа, есть еще одна комната. Наверное, это кабинет. Иногда я вижу, как отец ходит там в одних трусах. Но я не видела его уже несколько дней.
– Он ходит в одних трусах?
– Да. – Она со смехом покачала головой. – Но там нет ничего особенного. На случай, если вам интересно.
– Нет, не очень.
– И каждый вечер в районе восьми часов в подвале включается свет, но только на несколько минут. Потом свет выключается, но происходит кое-что еще. Видите, вон там, слева, в углу есть подвальное окно.
Шерон перевела взгляд в сторону Ники:
– Не совсем.
– Смотрите. Это трудно разглядеть, но когда в подвале гаснет свет, я вижу в углу какое-то мерцание. Так бывает почти каждый вечер.
Шерон пристально изучила ту часть дома, расстроенная тем, что ничего не видит. Это напомнило ей урок биологии в старшей школе, когда все ее одноклассники видели в микроскопе инфузории-туфельки, а она могла разглядеть только свои ресницы.
– Ники, прости, я не могу… – И вдруг у нее получилось. Прямо в нижнем углу дома она заметила слабое мерцание света. – Я вижу. Что это? Свеча?
– Скорее всего это мерцание экрана телевизора или ноутбука, – сказала Ники.
– То есть у них в подвале есть комната отдыха? – Она вернула бинокль Ники. – Как ты думаешь, это Джейкоб?
– Не знаю. Но у меня есть предположение. Если бы у вас в доме жил кто-то, чье присутствие вы храните в тайне, где бы вы устроили ему спальное место?
– В подвале, – ответила Шерон, и ее осенило.
– Предположим, там внизу держат маленькую девочку. Было бы логично, если бы ее укладывали спать в районе восьми часов. Но сегодня это произошло раньше. С чего бы?
Сердце Шерон пропустило удар.
– Она попала в неприятности из-за того, что открыла дверь, когда я разговаривала с миссис Флеминг. О нет, надеюсь, я не сделала хуже.
– Не корите себя за это. Она ведь пленница, – сказала Ники. – Сомневаюсь, что вы могли сделать еще хуже.
Они наблюдали за домом, хотя ничего особенного не происходило.
– Может быть, кому-то из нас попробовать перелезть через забор и заглянуть в то окно? – спросила Шерон.
– Идея хорошая, – сказала Ники. – Какой высоты забор?
– Почти два метра. Я была в полном смятении, когда они начали его строить. Сплошная деревянная стена по линии участка. Трудно не принять такое на собственный счет.
– Погодите, – сказала Ники. – Как давно они переехали?
– Лет пять назад или около того… До них там жила милая пожилая пара. Джойс и Билл Штойберы. Они жили там много лет, но когда их дети выросли, им стало трудно содержать этот дом. Они купили квартиру во Флориде и переехали туда.
– Значит, Флеминги переехали и тут же поставили забор?
– Ну, не сразу. На тот момент они жили здесь шесть месяцев или около того. Как-то раз я заглянула к ним, чтобы познакомиться, но их не было дома, и я больше не пыталась с ними встретиться.
У Ники зазвонил телефон, и Шерон отложила бинокль.
Взглянув на экран, девушка сказала:
– Это Эми.
Она ответила на звонок и включила громкую связь.
– Привет, Эми, – сказала Ники. – Угадай, что мы делаем?
Вообще-то Эми терпеть не могла, когда Шерон так делала. Она отвечала матери, что у нее нет времени играть в угадайку, но, очевидно, к Ники она была гораздо терпимее.
– Ну, рассказывай, – с усмешкой сказала она.
– Мы с твоей мамой сидим наверху, в твоей старой спальне, и подглядываем за соседями.
– За соседями с забором?
– Да, именно за ними.
– За Флемингами, – вмешалась Шерон. – Помнишь их?
– Не совсем. Помню, ты рассказывала, что они ставят забор, но я знала только Штойберов.
Ну конечно. Флеминги переехали сюда вскоре после того, как Эми съехала от матери.
– А почему вы шпионите за ними? – спросила Эми.
Шерон позволила Ники ввести ее в курс дела. Девушка начала свой рассказ с фотографии, которую Шерон сделала, когда смотрела лунное затмение, и сообщила ей все вплоть до событий сегодняшнего дня, когда она прямо спросила у миссис Флеминг, есть ли у нее маленькие дети.
Закончив, Ники спросила:
– Так ты думаешь, нам стоит позвонить в полицию?
– Хм… – Эми ненадолго задумалась. – У вас нет доказательств, так что полицейским придется нелегко. Они будут обязаны отреагировать на заявление и проведут расследование. Но могут не воспринять это всерьез. И Флеминги не будут обязаны позволить им обыскать дом. Так что они ничего не обнаружат.
– То есть в полицию звонить не стоит? – спросила Шерон.
– Мне кажется, лучше позвонить в Службу защиты детей[13], – сказала Эми. – И рассказать им то, что вы только что рассказали мне. Это в их юрисдикции.
– Думаешь, они воспримут нас всерьез? – спросила Ники.
– Должны – это их работа. – Эми сказала кому-то, что освободится через минуту, и Шерон поняла, что она все еще на работе. – Вот что я вам скажу, – сказала Эми, вернувшись к разговору. – Давайте вы расскажете мне все, что вам известно об этой семье. А я попробую узнать про них побольше.
– Нам почти ничего о них не известно. Только их имена и адрес, – сказала Ники.
– Это уже кое-что, – сказала Эми. – Напишите мне, а я попробую что-нибудь найти.
Глава 23
Следующим утром, когда Ники ушла на работу, Шерон задумчиво занесла палец над телефоном. Она уже была готова позвонить в Службу защиты детей , но тут на экране появилось уведомление о входящем вызове. Шерон не ожидала звонка, но была рада, что звонит Эми.
– Эми! – сказала она. – Как я рада тебя слышать.
book-ads2