Часть 24 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Как прошел день?
Ники заметила, что она уже даже не старается притворяться, что они встретились случайно.
– Неплохо. Угадайте, кто сегодня заходил за снеками?
– Кто?
– Джейкоб Флеминг!
– Правда? – В голосе Шерон слышались нотки недоверия. – Джейкоб Флеминг. Неужели совпадение?
– Да. – Ники знала, что Шерон отреагирует как нужно. – Вообще-то он очень милый. Фред познакомил нас, и мы немного поболтали.
– А он не рассказывал, что его мама пыталась лишить работы бедную девочку из магазина питания?
Ники засмеялась.
– Нет, об этом мы не говорили. Но думаю, мы нашли общий язык. Я спросила его, где он живет, и он ответил, что на Мейпл-авеню, и я ответила, что живу на улице прямо за ним. С моей бабушкой, – при этих словах обе они улыбнулись. – Мы говорили о семьях, и я упомянула, что я единственный ребенок в семье. Он сказал, что он тоже. А потом я спросила, есть ли у них еще дети, и клянусь, он начал колебаться. Он сказал «нет», но знаете, когда кто-то делает паузу и по выражению его лица видно, что он собирается солгать? Клянусь, я видела это на его лице.
Шерон свернула на Мейпл-стрит, и Ники поняла, что они снова едут мимо дома Флемингов. Сколько раз они ездили этим маршрутом. Это не помогало, но Шерон продолжала пытаться.
Впрочем, в этот раз все было по-другому.
Подъехав к дому Флемингов, они увидели, что гараж открыт, а посередине припаркована серебристая машина. Миссис Флеминг выходила из машины. Должно быть, она только что приехала домой.
– Вот она, – сказала Шерон. – Злая ведьма с Мейпл-авеню.
– Странно, что она припарковалась прямо посередине, не находите? Где поставит машину ее муж?
– А вдруг он уехал? – сказала Шерон, паркуясь у тротуара. – Или его машина в ремонте?
– Думаю, его нет в городе. Я уже пару дней не видела его из окна.
Шерон заглушила мотор, и фары погасли. Миссис Флеминг уже открывала багажник.
– Я поговорю с ней, – сказала она. – Я хочу прямо спросить, живет ли у нее дома маленькая девочка. – В ее голосе была слышна решительность.
– Не уверена, что это хорошая идея, – быстро сказала Ники.
– Нет, я сделаю это. Я больше не могу просто смотреть.
Ники почувствовала, как что-то сжалось у нее в груди.
– Она ничего вам не скажет. И она очень злая женщина.
Шерон пожала плечами:
– Раньше мне приходилось иметь дело со злыми женщинами. Поверь мне, все они лают, но не кусают. Кроме того, что она мне сделает?
Ники смотрела, как Шерон выходит из машины и перебегает дорогу, чтобы догнать миссис Флеминг, прежде чем она скроется в доме. Она услышала, как пожилая женщина кричит «Извините!», и увидела, как миссис Флеминг останавливается и поворачивается к ней.
Со смесью страха и восхищения Ники смотрела, как Шерон бежит по подъездной дорожке. Ей в голову внезапно пришло выражение, которое нравилось Эвану: «стальные яйца».
Несмотря на внешнюю покладистость, Шерон была смелее, чем можно было сказать на первый взгляд. Вытянув шею, Ники наблюдала за разговором двух женщин. Кажется, они не спорили, но с такого расстояния трудно было сказать наверняка. Как Шерон сможет оправдать личные вопросы о чужой семье? У нее было много вариантов.
Она могла притвориться, что собирает данные для какого-то опроса. Или проводит перепись населения. А может быть, руководит «соседским патрулем»?
Ники даже представления не имела.
Когда Шерон вернулась к машине, Ники уже умирала от любопытства. Тем более что на лице Шерон было торжествующее выражение.
– Ну что? – спросила она, когда Шерон села в машину. – Она что-нибудь вам сказала?
– О нет. Она и словом не обмолвилась. Но она вела себя очень приятно. Осторожно. Но приятно.
Шерон завела машину и поехала в сторону дома.
– Я сказала ей, что только что переехала в этот район и что со мной живут двое моих маленьких внуков. Что одна из соседок сказала, что у нее есть маленькая дочка, с которой они могут поиграть. И что я хочу познакомиться с ней, чтобы потом устроить день игр. Я сказала, что не уверена, правильно ли запомнила номер дома, потому что иногда я немного забывчива. Разыграла перед ней старушку – божий одуванчик.
– Не могу поверить, что вы до этого додумались. Это гениально.
– Мы тоже не лыком шиты, – с гордостью сказала Шерон. – Я назвала ей вымышленное имя и указала на дорогу, чтобы показать ей свой дом. Она даже не обратила внимания. Вряд ли она общается с соседями. Скорее всего она даже не знает, кто живет в том конце квартала. Кажется, она довольно высокомерна.
– Очень высокомерна, – согласилась Ники. – А что она сказала, когда вы спросили, есть ли у нее дочка?
– О, конечно, она все отрицала. Сказала, что у той женщины неверная информация. Что у них с мужем только один ребенок, семнадцатилетний мальчик по имени Джейкоб. Я извинилась за путаницу и спросила, не может ли она посоветовать мне стоматолога, так как мы только переехали в этот район, и все такое. Она сказала, нет, они недовольны своим стоматологом и ищут нового. Тогда я спросила о педиатрах. Я видела, что она начинает злиться, но она продолжала улыбаться. Наконец она прервала меня и пожелала удачи. Сказала, что больше не может говорить и должна идти.
Ники надеялась на большее.
– Ну, вы хотя бы попытались. Вы куда храбрее меня.
Машина повернула на Кресент-стрит. Шерон свернула на подъездную дорожку и нажала кнопку открывания гаражных ворот. Она ненадолго притормозила, дожидаясь, пока они откроются полностью, и заехала в гараж. Выключив двигатель, она сказала:
– Я не рассказала тебе самое интересное.
– Да? И что же?
– Когда мы заканчивали разговор, дверь в дом, та, что в гараже, открылась, и угадай, кто там стоял?
– Маленькая девочка?
– Совершенно верно. Перепутать было просто невозможно. Она выглянула наружу из-за двери. Миссис Флеминг крикнула, чтобы она закрыла дверь, а потом сказала мне, что должна идти, и бросилась в дом.
– И это случилось сразу после того, как она сказала вам, что в ее доме нет маленькой девочки?
– Именно. И я могу точно сказать, что это был не ее сын. Я видела этого ребенка ясно, как днем. Это был не Джейкоб. Это был совсем маленький ребенок, лет пяти или шести, с темными волосами. Признаться честно, хуже стрижки я в жизни не видела. Она высунула голову, а когда миссис Флеминг закричала, тут же захлопнула дверь.
– Значит, миссис Флеминг солгала, – задумчиво сказала Ники. – Ну, то есть если бы эта девочка была приемным ребенком или приехала в гости, думаю, она бы об этом упомянула?
Шерон кивнула:
– Я тоже так думаю. Так сказало бы большинство людей.
– Но зачем ей скрывать, что у нее в доме живет ребенок?
– Я не могу придумать ни одного рационального объяснения.
Ники вспомнила, как в новостях писали о людях, которых похитили и много лет держали в плену. Могло ли такое случиться в благополучном квартале, где жили представители среднего класса?
Возможно.
Деньги не добавляли людям высоких моральных качеств. В каждом слое общества есть свои преступники и мрази.
– Может быть, нам стоит позвонить в полицию? Рассказать то, что знаем?
– Нам точно нужно что-то сделать. Но может быть, сначала нам стоит поговорить с Эми? – сказала Шерон.
Ники согласилась:
– Эми подскажет, как лучше сделать.
Глава 20
Мия знала, что попала в большие неприятности, когда открыла дверь гаража и Мэм накричала на нее. Но ее еще не наказали, поэтому она отогнала плохое предчувствие и подумала о том, что у них с Джейкобом появился новый секрет.
Мысль об этом заставила ее радостно улыбнуться.
Несколько дней назад, после того, как ее уложили спать, он спустился в подвал, тихонько постучал в дверь, открыл ее и вошел в ее комнатку. Она знала, что это Джейкоб, еще до того, как увидела его, потому что только он когда-либо стучался к ней.
Мия села на кровати и прищурилась, когда он включил свет.
book-ads2