Часть 9 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * *
— Так куда же ты исчез в пятницу вечером? — Майк поднял бейсбольную биту, когда Лука постучал в стальную дверь «Гламура». Паоло и Маленький Рики, солдат из команды Луки, стояли в стороне на случай, если дело дойдет до драки. Они пришли в ночной клуб при свете дня, чтобы убедить владельца «Гламура», Джейсона Принса, что он нуждается в «защите» Мафии, и иногда разговоры о защите не всегда шли так, как планировалось.
— Я пришел сюда, чтобы проверить это место. — Лука увидел возможность легкой наживы, как только переступил порог здания прошлой ночью. А легкие деньги — это то, чем занимается Мафия.
Дверь открыла хорошенькая молодая официантка. Лука очаровал ее, и она повела их через клуб в кабинет управляющего. Лука насчитал четыре бара на первом этаже и еще два на втором, за пределами люксов с балконами, где у него был самый невероятный секс с женщиной, которая исчезла, как гребаная Золушка. Кроме того, она даже не оставила проклятую туфлю, чтобы он мог найти ее.
Когда официантка скрылась из виду, он вошел в кабинет Джейсона.
Стука не было. Никаких предупреждений. В охранном бизнесе ключевыми были установление доминирования и внушение страха клиенту.
— Кто вы такой? — Джейсон вскочил из-за стола, на удивление проворно для мужчины средних лет, чье внушительное брюшко натягивало пуговицы на блестящей красной рубашке. — Кто вас впустил?
— Как насчет небольшого уважения? Ты разговариваешь с мистером Риццоли. — Майк постучал битой по ладони, когда Маленький Рики закрыл за ними дверь, его золотые цепочки звякнули о молнию спортивного костюма. Мягкий и рыхлый, Маленький Рики всегда одевался так, как будто шел в спортзал, хотя это было последнее место, где он когда-либо был.
— Кто такой, черт возьми, этот мистер Риццоли?
— Твой новый ангел-хранитель. — Лука устроился в мягком кожаном кресле перед столом Джейсона.
— Я не дурак, — Джейсон застонал. Я знаю, какую помощь вы можете мне предложить. Но я уже плачу албанцам за защиту. Арбин и Джак. Ты их знаешь?
— Я их знаю, — ухмыльнулся Лука. — Но я боюсь, что они больше не смогут тебе помочь. Они уехали на постоянные каникулы купаться. Проклятые албанцы проникли на его территорию глубже, чем он предполагал. Он никогда еще так не радовался пристрастию Фрэнки к бетонным ботинкам. — Не стесняйтесь, позвоните им. У меня есть все время на свете. Маленький Рики будет заглядывать тебе через плечо, чтобы убедиться, что ты звонишь нужным парням.
Расслабившись теперь, когда он знал, что нечаянно столкнулся с конкурентами, Лука поднял ноги. На нем была новая пара Сальваторе Феррагамо с декоративной застежкой, которые он специально для этого случая начистил, хотя и не был уверен, нравится ли ему этот ремешок.
— Майк. Что ты думаешь об этом ремешке? — Он наклонил ботинок так, чтобы Майк мог посмотреть, пока Джейсон звонил на сотовый телефон, который уже был на дне озера Мид.
— Мне он нравится, босс.
— Как ты думаешь, из чего сделан каблук, Майк? Нажми на него. — он взглянул на Джейсона, который все еще разговаривал по телефону, и снял одну туфлю.
Майк знал правила игры. Он взял туфлю и использовал ее, чтобы сбить причудливую стеклянную чашу с пьедестала, предупреждая Джейсона, чтобы тот поторопился.
Джейсон застыл, когда чаша с грохотом упала на пол.
— О боже! — взвизгнул он. — Это был Чихули (прим.пер. — американский художник-стекловар, знаменитый своими сложными с технической точки зрения инсталляциями из стекла в стиле энвайронмент). Я заплатил за него пятнадцать тысяч.
— Да тебя жестко грабанули. — Лука взял у Майка ботинок и надел его на ногу. — У моей мамы есть миски получше, и она купила их в комиссионке по пятьдесят центов за штуку.
Он поднял палец, и маленький Рики потянулся через плечо Джейсона и выхватил телефон из его руки.
— Эй! Отдайте мне мой телефон!
— Район в котором ты живешь довольно опасен, — Лука покачал головой. — Ты был прав, что искал защиты, но получил ее не от тех парней. Я здесь, чтобы убедиться, что ты получишь необходимую тебе защиту по хорошей цене.
— Я не могу позволить себе такую защиту, — лицо Джейсона напряглось. — В ночном клубе дела идут неважно. Я собирал последние деньги, чтобы заплатить албанцам. Если у меня возникнут проблемы, с которыми я не смогу справиться, я позвоню в полицию. Они приедут бесплатно.
— Он собирается позвонить в полицию. — Лука сделал знак двумя пальцами, и Маленький Рики раздавил телефон Джейсона своим ботинком. — Это будет трудно сделать без телефона.
Лука медленно опустил ноги и наклонился вперед, давая условленный сигнал всем начать разгром комнаты.
Через несколько секунд он услышал грохот позади себя. А потом еще. Маленький Рики разбил несколько статуй, прежде чем встать позади Джейсона, готовый к следующей забаве. Даже Паоло, который часто не желал вмешиваться в более разрушительные аспекты бизнеса, схватил со стены плакат в рамке и разбил его об пол.
— Нет, нет, Перестаньте. Пожалуйста. — Джейсон вскочил со своего места, и его голос поднялся до хныканья. — Они незаменимы.
— Как и пальцы, — сказал Лука.
Маленький Рики схватил Джейсона сзади и силой усадил обратно на стул. Лука перегнулся через стол и схватил Джейсона за руку, растопырив пальцы на гладкой поверхности красного дерева.
— Мы предлагаем тебе хорошую сделку: все, что ты заплатил албанцам, плюс десять процентов. Как это работает, ты говоришь «да» и сохраняешь пальцы. Все остальное, что выходит из твоего рта, повышает цену на двадцать процентов и один палец. Мы начнем с мизинца, чтобы ты почувствовал, как это происходит.
Маленький Рики вытащил нож, и на его лице появилась улыбка. Его тошнило, когда дело доходило до убеждения.
— Да. Да. Хорошо. Я согласен. — На лбу Джейсона выступили капельки пота, и он задрожал всем телом.
— Я думаю, мы сработаемся, — Лука отпустил руку Джейсона.
— Малыш Рики будет приходить каждую неделю, чтобы забрать деньги. Сейчас мы возьмем первый транш. У тебя есть наличные?
— Они в сейфе, — Джейсон побледнел. — Но я не могу его открыть. Он заблокирован по времени.
— Не проблема. Паоло специализируется на сейфах. — Лука похлопал своего юного ученика по плечу. — Что еще у тебя там есть?
— Записи с камер наблюдения, контракты, драгоценности и телефоны, которые мы находим на танцполе…
Что-то шевельнулось в глубине сознания Луки. Тайна, которую нужно разгадать.
— У тебя есть записи всех, кто приходит в клуб? А как насчет записей удостоверений личности на диске?
— Диски — это резервные копии цифровых файлов на бумажных носителях, — сказал Джейсон. — У нас тоже есть идентификационные данные. Компьютерная система сверяет идентификаторы с базой данных АНГЕЛ, хранящейся во всех ночных клубах города, чтобы мы могли идентифицировать нарушителей спокойствия, которых выгнали из других клубов.
— Похоже, твой ангел не слишком хорошо тебя охранял, потому что она впустила меня прошлой ночью, — Лука усмехнулся. Будучи подростком, он провел несколько месяцев в тюрьме после того, как его поймали за рулем угнанной машины в витрине ювелирного магазина с оружием в кармане куртки, на которое у него не было разрешения на ношение огнестрельного оружия. С несколькими другими мафиозными сообщниками, составившими ему компанию, время пролетело быстро, и он вышел с криминальным прошлым, которое было обрядом посвящения для мужчины, который сделал себя сам.
Ангел. Господи, он не был суеверным, не придавал большого значения вере матери в знамения, но как он мог проигнорировать это? Он перекрестился, как всегда делала его мать, когда чувствовала себя благословенной, и сделал себе мысленную заметку не пропустить церковь в это воскресенье.
— Я хочу посмотреть записи службы безопасности, — он наклонился вперед, стараясь не выдать своего волнения. — Я ищу девушку…
— Ты всегда ищешь девушку, босс, — Майк фыркнул от смеха.
— Эта девушка особенная, — Лука улыбнулся.
Шестая
Паоло припарковал машину на стоянке дома престарелых «Конец путешествия» в Северном Лас-Вегасе. В течение шести лет он бегал по поручениям и выполнял тяжелую работу для семьи Тоскани, но в основном он работал на мистера Риццоли и его банду. Он доставлял посылки, вскрывал замки, разносил сообщения, держал ухо востро, громил офисы и покупал итальянскую выпечку из гастронома Роберто для голодных гангстеров, которые никогда не встречались без еды. Но ему никогда не давали настоящей работы — работы, которую делали только члены Мафии или солдаты.
До сегодняшнего дня. Сегодня вечером мистер Риццоли попросил его заняться наблюдением, и он был так этим взволнован, что рассказал об этом матери.
Он вошел в унылое серое здание, отметив пятна на потертом ковре, облупившиеся обои в углах и грязное стеклянное окно перед стойкой администратора. Он помахал рукой секретарю, и та впустила его внутрь. Паоло знал всех в доме отдыха, и они знали его, потому что он приходил сюда один или два раза в неделю в течение последних десяти лет.
Добравшись до общей комнаты, он сразу же заметил свою мать.
Она сидела в инвалидном кресле у окна, глядя на бетонную парковку. Его желудок скрутило, как всегда, от ее вида. Когда-нибудь у него будут деньги, чтобы перевезти ее в хороший дом престарелых с деревьями и цветами, по которым она скучала с детства в Орегоне.
— Привет, Ма. — Он встал перед ней, потому что она не отвечала, когда люди разговаривали, но он знал, что она увидела его, потому что ее глаза слегка расширились.
— Как поживаешь? — Он нахмурился, увидев мурашки на ее руках и дрожь под бледно-розовой ночной рубашкой. Она сгорбилась, как старуха, хотя ей только что исполнилось тридцать шесть, а ее длинные светлые волосы были такими тусклыми, что казались седыми.
— Где халат, который я тебе купил? Ты оставила его в своей комнате? — он похлопал ее по руке. — Я схожу за ним. Сейчас вернусь.
Он пробирался сквозь море инвалидных колясок, и застыл, когда увидел ее халат на женщине, играющей в карты.
— У этой дамы халат моей матери, — сказал он медсестре, дежурившей в общей комнате.
— Такое часто случается, — она сочувственно улыбнулась Паоло. — Она не знает, что он не ее и мы ничего не можем сделать. Снять его с нее было бы против правил.
Паоло почувствовал, как в нем закипает гнев, и быстро пошел прочь. Его отец, криминальный авторитет семьи Фальцоне, тоже отличался вспыльчивостью, и Паоло не хотел кончать так же, как он. Его бросили в тюрьму, когда Паоло было семь лет, за то, что он избил маму Паоло так сильно, что она получила непоправимое повреждение мозга. Это был последний из многих раз, и он, наконец, попал в тюрьму. Мать Паоло поместили в дом престарелых, а сам он переехал жить к тете Мэри.
Первые несколько лет, когда тетя Мэри работала стюардессой, его передавали по старшинству родственникам. Но когда ему исполнилось одиннадцать, она решила, что он может сам о себе позаботиться, и он оказывался на улице после школы и по выходным, выполняя поручения Мафии, пока кто-то не обратил внимание мистера Риццоли на его умение вскрывать замки.
— Я не могу найти его, Ма. — Он расстегнул молнию на новой толстовке, которую купил сегодня днем, после того как мистер Риццоли дал ему работу по наблюдению, не желая смущать своего босса, надевая свою поношенную футболку и джинсы на официальное дело Мафии.
— Ты можешь носить это, пока я не куплю тебе новое. — Он накинул толстовку на хрупкие плечи матери и поежился в своей футболке. Кондиционер работал на полную мощность, хотя была осень. Неужели они пытались заморозить пребывающих здесь до смерти?
— Наконец-то все наладится, — он сел на стул напротив матери. — Мистер... Риццоли дал мне сегодня важную работу. Он даже разрешил мне взять машину.
Он заколебался, ожидая, что она что-нибудь ответит, но она так и не промолвила ни слова, и он продолжил говорить.
— Он хороший парень. Он заботится о своей банде и защищает людей на своей территории. И он очень хорошо обращается со своими женщинами. Он говорит, что ты должен уважать женщин. Ты не кричишь на них и никогда не бьешь. Даже цветами.
book-ads2