Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 16 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Букер просто уставился на нее, слегка прищурившись. Она вздохнула и закатила глаза. — Я не чокнутая, это реально работает. Он покачал головой, делая шаг вперед. — Нет, я не имел в виду… Я под впечатлением. Продолжай. Кейтлин моргнула. — Ты… правда? — Можешь продемонстрировать мне? — он показал на ближайшее дерево. — Дай посмотреть, как ты это делаешь, чтобы я попытался повторить. Слегка опешив, она кивнула. — Ладно, ну… — сделав несколько шагов назад, она выбрала себе ветку и начала раскручивать грузило в воздухе, чтобы замахнуться. Вся фишка состояла в том, чтобы вложить достаточно силы и совершить бросок под правильным углом, чтобы грузило взлетело высоко, но не слишком, иначе оно просто пролетит мимо ветки и упадет на землю. Она швырнула конец веревки с грузом, и он дважды обмотался вокруг ветки, как ей и нужно было. Идеальный бросок. Карабканье по веревке всегда было менее грациозным, но Кейтлин было все равно. Она бросилась на веревку, ухватившись за узел посередине и подтянувшись. Используя ноги, она отталкивалась и поднималась, и через какие-то секунды уже забралась на ветку дерева, свободно свесив ноги. — Все понял? Букер посмотрел на нее снизу вверх, широко улыбаясь. — Тарзан и Джейн нервно курят в сторонке, дорогая. Она тихонько рассмеялась, глядя на лес вокруг них. Здесь наверху было так спокойно, и единственное, о чем ей нужно было помнить, — это сохранять равновесие и не злить белок. Это самое близкое подобие безопасности, которое у нее осталось. Спрятаться в ветках и листве, слушать птиц вокруг. Вдыхая запах коры и мха, она попыталась сохранить это приятное воспоминание на потом. Когда она проснется, хватая ртом воздух, плача, переживая увиденные ужасы… Этот момент подарит ей некое подобие утешения. Аккуратно свесившись с ветки, Кейтлин потянулась к веревке и спустилась по ней на землю. Одним движением запястья она перебросила веревку через ветку в обратном направлении, отчего та размоталась и упала ей в руки. — Твоя очередь, — сказала она, передавая веревку. — Пожалуй, тебе придется мне помочь, — сказал Букер, примериваясь для броска. И ей определенно пришлось помогать. Букеру это вовсе не давалось естественно, он двадцать с лишним минут не мог подобрать правильную силу для броска. Психанув, он отдал веревку обратно. — Кажется, это не моя специальность. Кейтлин покачала головой, вставая с места, где она сидела, прислонившись спиной к стволу дерева. — Ты просто недостаточно точно примериваешься. Дело не только в силе броска, нужно задавать направление. — Задаю же! — Ну же, Букер, еще разок. Аккуратно направляешь, широко размахиваешься и позволяешь грузилу лететь. Гладко как по маслу, не колеблись. Он перехватил веревку поудобнее и склонил голову набок, усмехнувшись. — Ты флиртуешь со мной? — А это поможет тебе прицелиться? — Не знаю, но ты попробуй. — Почему бы тебе не заткнуться и не бросить веревку? Он гортанно рассмеялся, повернувшись. — Ну как было не попытаться. Она притворилась, что румянец на ее щеках вызван полуденным жаром, и ничем больше. Букер наконец-то идеально забросил веревку через ветку. Чтобы проверить это, он вскарабкался по ней и всего один раз соскользнул. И она определенно не пялилась, когда он спускался. Нет-нет, не было такого. *** Примерно в миле от города, который содержал в себе их надежду на средство передвижения, земля стала ровнее, деревья редели. Но прежде чем их окатило облегчением… — Дерьмо, — прошипел Букер, резко останавливаясь. Кейтлин едва не налетела на него сзади, так резко он остановился. — Что? В нескольких ярдах от них бесцельно шаркало ногами целое стадо фриков, которое превосходило по численности все их возможности. Однако это не самая проблемная часть. — Это… — Забор, — закончил Букер, оглянувшись на нее через плечо. — Кто-то оградил их на этой территории. Она осмотрелась по сторонам, пытаясь увидеть, имелось ли здесь место входа. Она видела лишь звенья сетки и колючую проволоку. — Букер… мне кажется, это может тянуться по всему периметру. — Всему периметру чего? Она сглотнула. — Города. — Кто-то отгородил город… полный стональщиков. Она осторожно шагнула вперед. — Может, они для этого и построили забор. Чтобы удержать их всех там. Букер покачал головой. — Думаю, ты права лишь наполовину, Мидоуз. Осознание накрыло ее, когда она взглянула на него. — Кто-то… заточил там людей. — А может, город сделал это сам, чтобы защитить жителей. Но они не понимали, что подвергают себя риску, — он попятился назад, старательно не привлекая к ним внимания. — В клетке как животные. Стоит одному обратиться, и вот уже весь город кишит прежде, чем они успели сбежать. — Это… — ее взгляд проследил за молодым худым парнем… фриком… пока тот шаркающими шагами брел вдоль линии забора. — Душераздирающе. Выражение лица Букера было мрачным, когда он сказал: — Пошли. Видимо, мы пойдем длинным путем. *** Наступила ночь, и они разбили некое подобие лагеря, держась как минимум в полумиле от периметра забора. Никакого огня, чтобы не привлекать нежелательное внимание людей или немертвых существ, но это не тревожило Кейтлин. Она сама больше месяца не разводила огонь по ночам. Присев у дуба, на котором они планировали спать, они ели крендельки с арахисовым маслом, запивая все газировкой. Оба ничего не говорили, слишком устав для бесед и слишком погрузившись в обдумывание плана Б на утро. — Держи, — пробормотал Букер, передавая ей что-то в темноте. — Я все. Это оказались остатки его крендельков. — Что, ты типа наелся? — подколола она. Вот уж чего-чего, а сытости уже давно никто не ощущал. — Бери, — сказал он, вставая. — Тебе лучше съесть их, надо поддерживать силы.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!