Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 37 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джеймс Эндрю Бёрд (1904–1964) — американский кулинар, основоположник американской кухни. Ввёл моду на коктейли. 12 Ричард Сандерс — Псевдоним Бенджамина Франклина (1706–1790), американского государственного деятеля и учёного. 13 Joie de vivre — радость жизни (франц). 14 Уильям Шекспир. Гамлет. Акт I, сцена 5. Перевод Б. Пастернака. 15 Отсылка к известному роману английского писателя Олдоса Хаксли (1894–1964) «О дивный новый мир» 16 Адамс Джон Квинси (1767–1848) — шестой президент США (1825–1829) 17 Томас Стерт Элиот. Кошачий справочник дедушки Опоссума. Перевод Н. Забелина. 18 Перевод В. Бетаки. 19 Pro bono — ради общественного блага (лат). 20 Эдвард Элгар (1857–1934) — английский композитор, прославившийся своими маршами. 21 Перевод В. Бетаки. 22 Марк, Матфей, Лука и Иоанн — библейские евангелисты
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!