Часть 37 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джеймс Эндрю Бёрд (1904–1964) — американский кулинар, основоположник американской кухни. Ввёл моду на коктейли.
12
Ричард Сандерс — Псевдоним Бенджамина Франклина (1706–1790), американского государственного деятеля и учёного.
13
Joie de vivre — радость жизни (франц).
14
Уильям Шекспир. Гамлет. Акт I, сцена 5. Перевод Б. Пастернака.
15
Отсылка к известному роману английского писателя Олдоса Хаксли (1894–1964) «О дивный новый мир»
16
Адамс Джон Квинси (1767–1848) — шестой президент США (1825–1829)
17
Томас Стерт Элиот. Кошачий справочник дедушки Опоссума. Перевод Н. Забелина.
18
Перевод В. Бетаки.
19
Pro bono — ради общественного блага (лат).
20
Эдвард Элгар (1857–1934) — английский композитор, прославившийся своими маршами.
21
Перевод В. Бетаки.
22
Марк, Матфей, Лука и Иоанн — библейские евангелисты
book-ads2Перейти к странице: