Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 38 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Баккара — один из наиболее ценных сортов хрусталя (по названию города Баккара во Франции). Флоренс Найтингейл (1820-1910) — английская сестра милосердия во время Крымской войны 1854-1856 гг., стала инициатором реформы госпитального обслуживания и системы подготовки медсестер. Бенджамин Дизраэли (1804-1881) — английский писатель и государственный деятель, лидер партии тори. Уильям Гладстон (1809-1998) — английский государственный деятель, лидер либеральной партии. Джон Доу — имярек; условное обозначение лица мужского пола, чье имя неизвестно или не оглашается по каким-либо причинам. На коробке было написано название известной американской фирмы «Кэмпбелл», выпускающей суповые концентраты в консервных банках. OCR + Spellchecker [email protected] 23.04.2011 Литературно-художественное издание Лилиан Джексон Браун КОТ, КОТОРЫЙ ОГРАБИЛ БАНК Ответственный редактор Светлана Жаворонок Художественный редактор Юлия Двоеглазова Технический редактор Виктория Вершинина Корректор Людмила Виноградова Верстка Алексея Солодейникова Подписано в печать 18.12.2009. Формат издания 76x100 1 /32 — Печать офсетная. Усл. печ. л. 14,10. Тираж 5000 экз. Изд. № 90465. Заказ № 2669. Издательство «Амфора». Торгово-издательский дом «Амфора». 197110, Санкт-Петербург, наб. Адмирала Лазарева, д. 20, литера А. E-mail: [email protected] Отпечатано по технологии CtP в ИПК ООО «Ленинградское издательство». 195009, Санкт-Петербург, Арсенальная ул., д. 21; Телефон/факс: (812) 495-56-10. * * * notes Примечания 1 День труда — национальный праздник, который отмечается в США и Канаде в первый понедельник сентября. — Здесь и далее примечания переводчика. 2 «Тридцать дней в сентябре» — старинный детский стишок (известен с XV века), используемый в англоязычных странах для запоминания количества дней в календарных месяцах. 3 Инталия — рельефное (резное или тиснёное) изображение или узор. 4 От англ. frobnitz — неопознанный объект; чепуха, абракадабра. 5 Джон Ячменное Зерно — олицетворение пива. Название приобрело особенно широкую известность после того, как Р. Бёрнс (1759-1796) написал свою балладу «Джон Ячменное Зерно». 6 «Ночь должна прийти» — пьеса англо-американского драматурга Эмлина Уильямса (1905-1987), написанная в жанре психологического триллера. 7 l'heure bleue — Голубой час (фр).
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!