Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да, видите ли, возможно, это и не мое дело, но когда я собирал материал к жизнеописанию Эвфонии Гейдж, кое-какие моменты в её биографии, а также некоторые факты её жизни в «Парке розового заката» возбудили мои подозрения. — То, как они перепродают передвижные домики, уже может навести на размышления, — сказал Вилмот. — Точно! Именно это и возбудило мои первые подозрения. Потом Джуниор рассказал о новом завещании Эвфонии, по которому она ничего не оставила родственникам. Оно было составлено для неё местным нотариусом, который берет удивительно низкую плату. Вилмот рассудительно кивал головой. — Это ещё не всё! — продолжал Квиллер. — У них есть специальный человек, который помогает обитателям парка реализовать имеющиеся у них ценности, а затем обирает их вчистую. Одной женщине, которую они считают состоятельной, было предложено воспользоваться запирающимся сейфом, находящимся в помещении офиса администрации, для хранения ценных бумаг и наличных денег, не вносимых в налоговую декларацию. А кто поручится за то, что у них не имеется второго ключа от этого сейфа? Вам все это интересно? — Ещё бы! — Женщина, о которой я упомянул, прислала мне фотографии, на которых запечатлены управляющие парка, пара, именуемая всеми как Бетти и Клод. Теперь послушайте любопытную вещь: в конце той недели, когда умерла Эвфония Гейдж, Бетти и Клод приезжали в Пикакс и посетили первую постановку «Грандиозного пожара». Мы с Хикси Райс сперва приняли их за лазутчиков из Локмастера, а они осматривали дом; вскоре после этого какой-то дилер из Центра донимал Джуниора предложениями купить архитектурные украшения особняка. — Джуниор говорил мне об этом, — заметил адвокат. — Этот дилер говорил, что миссис Гейдж вела с ним переговоры незадолго до своей смерти. — Я мог бы многое ещё прояснить вам по этому делу, — сказал Квиллер, — но нам, пожалуй, стоит вернуться к гостям и поучаствовать в торжестве в честь бракосочетания моего босса. Так что давайте на этом и закончим наш разговор, а после уик-энда встретимся в городе… — Он умолк, так как с улицы послышалось громкое завывание. — Похоже, дом окружила стая волков! Это была собачья упряжка. Ненси Финчер со своей собачьей командой прибыла для того, чтобы перевезти новобрачных в коттедж, который Дон Эксбридж сдал им на время медового месяца. Как сказала Кэрол, Арчи и Милдред ушли переодеваться. Гости, накинув на себя верхнюю одежду, вышли на крыльцо полюбоваться на собак и на рождественские огни. Уже стемнело, и все коттеджи, стоящие по обеим сторонам дороги, были как бы вставлены в оправы из мерцающих огней. — Деревня из волшебной сказки! — сказала Полли. Появившаяся чета новобрачных, облаченных в одежды, подходящие для путешествия в арктическом климате, уселась в сани, и собаки тут же рванули прочь. Они поехали по заснеженной дороге, усеянной световыми бликами, точно конфетти. Гости, оставшиеся в коттедже, махали им вслед руками, выкрикивали шутливые пожелания и бросали вслед снежки, ни один из которых не попал в цель. Затем гости разъехались по домам, а две оставшиеся пары сели перед горящим камином за легкий ужин. — Хикси организовала катание на собаках, — сказала Кэрол. — Ненси останется здесь ещё на два дня, чтобы повеселить детей. — И взрослых, — добавил Ларри. — Как вы, Квилл, не хотите прокатиться? — Нет, спасибо. Вечер прошёл отлично. Из динамиков на балконе звучали рождественские мелодии в исполнении клавесинов и больших соборных органов. По просьбе Квиллера Ларри прочитал отрывок из диккенсовских «Рождественских сказок», в котором описывался рождественский обед семейства Крэчитсов. Такого гуся ещё не было! После этого наступил момент открытия коробок с подарками. Полли была поражена красотой опалов. Квиллеру она подарила двадцатисемитомное собрание пьес и сонетов Шекспира — старинное издание в кожаных переплетах. — Подождем, пока мои кошки-библиофилы обнюхают их, — сказал он с нескрываемой радостью. Ланспикам он подарил пару бронзовых подсвечников в стиле голландского барокко. Следующее утро началось с бодрящей музыки, которую Вагнер преподнес в качестве рождественского подарка своей жене. Кэрол на завтрак приготовила яичницу по-бенедиктински. У входа появился Тимми с метлой на плече (ночью шел снег). — Обмести вам крыльцо? — спросил он, когда ему открыли дверь. — Обмети. Но только постарайся сделать это как следует, — ободрил его Квиллер, а вернувшись в столовую, сообщил: — Родители хотят привить мальчику желание сделать что-то приятное для своего ближнего. Всё вокруг было залито лучами зимнего солнца, на бескрайнем просторе залива темнели палатки любителей подлёдной рыбалки. То и дело звонил телефон, донося из дальних мест рождественские поздравления. Из окон дома было видно собачью упряжку, летящую то в одном, то в другом направлении по заснеженному льду каньона. После рождественского обеда, состоявшего из куры по-корнуэльски и сливового пудинга, Полли решила вздремнуть, Кэрол принялась писать благодарственные письма, а Ларри возился со сборной моделью, которую получил в подарок на Рождество. Позже они отправились в коттедж Эксбриджей на прием, где встретили Ненси, которую хозяева пригласили провести с ними уик-энд. — Когда вы начнете писать очерк о собачьих бегах? — обратилась она к Квиллеру. — Как только объявят результаты гонок. — Не хотите покататься завтра? — Я уже катался, — ответил он, не скрывая раздражения. — Катание во время рождественского шествия — это не настоящая езда. — Для меня та езда была настоящей! Он вспомнил все муки, причинённые ему костюмом; вспомнил, как ужасно было взбираться по лестнице, когда швы проклятого костюма впивались в его тело. Также он вспомнил и свой разговор с Ненси. — Вы не помните, какого числа было шествие? — спросил он. — Двадцать седьмого ноября, — ни секунды не раздумывая, ответила Ненси. — Вы уверены? — Абсолютно! Это день рождения мамы. У Квиллера аж дух перехватило, он хотел было позвонить Джуниору, однако другие гости требовали внимания. Беседа протекала вяло до того момента, пока кто-то из собравшихся не сказал: — А ведь пошёл снег, друзья мои! Да и ветер крепчает! Похоже, закручивается хорошая метель! Гости спешно распрощались, и Ларри повел жену и Квиллера с Полли к своему коттеджу навстречу ветру и крупным хлопьям снега. — Слава Богу, что нам не надо ехать назад в Пикакс сегодня вечером, — сказала Полли. — Ехать в метель через Лощину — такое можно пожелать только врагу. Очутившись дома, Ларри включил радио, чтобы послушать прогноз погоды. «Снегопад прекратится к полуночи. Ветер усилится, его скорость при порывах будет достигать шестидесяти миль в час». — Если Лощину заметет и на дороге образуются заносы, мы окажемся в ловушке, — весело прокомментировала услышанное Кэрол. — Но разве так уж плохо провести уик-энд в Перпл-Пойнте? Вам придется задержаться здесь дольше, чем вы планировали… Поиграем в домино, кто «за»? Ветер завывал за стенами дома, и от этого у Полли разыгрались нервы. Кэрол дала ей аспирину, вставила в уши пробки и уложила в постель. Вскоре она и сама отправилась спать. Мужчины, сидя в креслах перед камином, приняли более свободные позы. — Вы орудуете каминной задвижкой, как виолончелист, играющий Брамса, — сказал Квиллер Ларри. — При таком ветре вам необходимо знать все особенности вашего камина. А вы топите камин в особняке Гейджев? — При таком-то дымоходе? Это невозможно! — Я слышал о завещании, которое оставила Эвфония, — сказал Ларри. — Конечно, свести по своей воле счеты с жизнью — само по себе нехорошо, но промотать состояние на бегах — это, я считаю, преступление! Внезапно разориться в возрасте восьмидесяти восьми лет — такое за пределами моего понимания. А может быть, именно поэтому она и покончила жизнь самоубийством? — Не знаю, — ответил Квиллер. — В «Парке розового заката» это не единственное самоубийство. — Само название вызывает у меня отвращение, — сказал Ларри. — Не выпить ли чего-нибудь горячего перед тем, как отправиться спать? Утром следы отбушевавшей метели были заметны повсюду, однако наступивший день не сулил неприятностей: воздух был настолько чист, что слышался колокольный звон церквей Пикакса. За завтраком Ларри включил «Голос Пикакса», и все услышали голос Уэтерби Гуда: «Итак, друзья мои, погода в декабре, как вы помните, была мягкой, однако снежная буря, пронёсшаяся этой ночью, наверстала упущенное природой ранее. Любители подлёдной рыбалки лишились своих палаток. Вся западная часть Пикакса осталась без электричества. На дороге на Перпл-Пойнт десятифутовые заносы. Работы по расчистке снега начнутся только с утра в понедельник, поскольку за воскресные часы оплата снегоуборочных бригад должна производиться в двойном размере. Поэтому те, кто празднует нынешнее торжество в Перпл-Пойнте, должны продолжать ублажать себя питьем эгнога в течение последующих двадцати четырех часов. А теперь прослушайте прогноз погоды на сегодня: слабый мороз, гололед, ветер переменных направлений…» В этот момент раздался телефонный звонок. Кэрол подошла к телефону и, сразу же вернувшись назад, обратилась к Полли: — Полли, это тебя. — Меня? — спросила удивленная Полли, предчувствуя что-то неладное. За столом замолчали, пока она говорила в соседней комнате. Наконец она вернулась. На её лице был неподдельный испуг, дрожащим голосом она обратилась к Квиллеру: — Квилл, дело касается тебя. Это Линет. Она звонит из особняка Гейджев. Квиллер вскочил и, бросив салфетку на стул, поспешил в соседнюю комнату. — Да, Линет, это я. В чём дело? — Я нахожусь у вас, мистер Квиллер. По пути в церковь я зашла, чтобы покормить кошек, но их нигде нет! Обычно они прибегали ко мне навстречу и ждали, когда я положу им еду. Я обошла все комнаты, но без света. Вы, наверное, знаете, что в городе отключено электричество — невозможно разглядеть что-либо в чуланах даже с фонариком… Он молча слушал её, перебирая в голове возможные причины происшедшего. — И ещё, мистер Квиллер, хотя не знаю, важно ли это. Вчера вечером, приехав на Гудвинтер-бульвар, я сперва подкатила к каретному сараю, чтобы покормить Бутси. Уже стемнело, однако мне удалось рассмотреть большой автофургон, стоявший позади особняка. Я не помню, чтобы прежде мне доводилось видеть этот автофургон. Когда через полчаса я вышла из каретного сарая, фургона уже не было. Я не придала этому значения. Но Коко и Юм-Юм, набросившись на еду, пытались мне что-то сообщить… — А что это был за фургон? — Думаю, обычный фургон, в котором развозят товары, хотя особо я его не рассматривала… — Я еду домой, — прервал её Квиллер. — Постараюсь сделать это как можно скорее. — Мне вас дождаться? — Нет, спасибо, не стоит. Идите в церковь. Минут через сорок пять я приеду. Вернувшись к столу, он объявил: — Мне надо немедленно возвращаться домой. Линет не может найти кошек, она видела какой-то странный фургон во дворе. Мне некогда собирать вещи, — добавил он, направляясь к лестнице. — Надену куртку и возьму ключи. Полли сможет вернуться в город с вами. — Квилл! — голосом, не допускавшим возражений, сказал Ларри. — Дороги закрыты. Вам не пробиться. На шоссе заносы глубиной в десять футов. — На снегоходе можно проехать?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!